"Uns ist warm."

Übersetzung:Nous avons chaud.

Vor 4 Jahren

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/claudjo
  • 22
  • 20
  • 10
  • 7

Wenn alle von uns Frauen sind, kann es oder muss es dann: "Nous avons chaude" sein? Oder bleibt es ohne e?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Marillanne
  • 11
  • 11
  • 11
  • 8
  • 8
  • 4

Ohne e. Das ist hier ein Adverb.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/claudjo
  • 22
  • 20
  • 10
  • 7

Danke für die Antwort Marillanne. Als Adverb also immer ohne e.

Ich bin nicht gut in Grammatik, kannst du bitte erläutern weshalb bei: "Le bleu est une couleur chaude" chaude mit e geschrieben wird? Ich nehme an, dass es in diesem Fall kein Adverb ist?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Marillanne
  • 11
  • 11
  • 11
  • 8
  • 8
  • 4

Ja, genau, hier ist es ein Adjektiv. Der Unterschied ist, ein Adjektiv beschreibt einen Nomen genauer (ein Adverb, oft ein Verb). Also du sollst das Adjektiv mit seinem Nomen angleichen: un feu chaud, une couleur chaude. Die Adverbien sind unveränderlich.

Für die Deutschen ist das immer schwer, weil Adjektive und Adverbien sind oft gleich, und in der Schule nennt ihr beide "Wie-Wörter", glaube ich. zB rapide=schnell, rapidement=schnell. Manchmal sind sie unterschiedlich, aber nicht oft, zB glücklich/glücklicherweise = heureux/heureusement = happy/happily.

In diesem Fall ist es schwer den Satz grammatisch zu erklären, aber chaud ist ein Adverb. J'ai chaud, tu as chaud etc. Das ist einfach eine Redewendung...

Vor 4 Jahren

[deaktivierter User]

    Ich bin Französin also ich hab' vielleicht nicht verstanden, was Sie gesagt haben. (Mein deutsch ist nicht gut...) aber chaud ist kein Adverb in die Satze "j'ai chaud". Man sagt nicht "j'ai chaude", weil es haben gibt !

    Vor 3 Jahren

    https://www.duolingo.com/Marillanne
    • 11
    • 11
    • 11
    • 8
    • 8
    • 4

    Je suis française aussi :)

    Tu as raison bien sûr (on se tutoie ?), la phrase est avec "avoir" donc de toute façon il n'y a pas d'accord à faire ! Je n'ai même pas pensé à dire ça...

    Mais je maintiens que "chaud" est un adjectif dans cette phrase, c'est un mot qu'on peut employer comme adjectif ou adverbe : http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/chaud/14942 http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/chaud/14943

    Für Alle auf Deutsch: hortense99 hat Recht: mit dem Verb "avoir" macht man keine Angleichung! Das ist eine einfachere Erklärung, warum "Nous avons chaude" unmöglich ist.

    Vor 3 Jahren

    https://www.duolingo.com/Adrando
    • 10
    • 10
    • 8
    • 7

    Für mich als Deutschen ergibt die Deutung "avoir" zeigt Adverb an Sinn: wenn ich einem Nomen mit "haben" etwas zuschreiben möchte, muss ich auch sagen 'wie' dieses Nomen etwas hat. Die wortwörtlichen, deutschen Übersetzungen solcher Konstruktionen erzwingen auch eine Ergänzung: "Wir haben es warm." (oder gemütlich, etc.)

    Also irgendwas ist da auf jeden Fall anders :) auch wenn die Begriffe Adverb, Adjektiv vielleicht nicht komplett richtig sind.

    Vor 3 Jahren
    Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.