"In a moment"

Traducción:En un momento

April 5, 2013

12 comentarios


https://www.duolingo.com/Anthony2391

In a moment - >en un momento

in a while -> en un rato, un momento

June 17, 2017

https://www.duolingo.com/gestionarce

En un rato, se usa comúnmente

August 20, 2015

https://www.duolingo.com/victoria_hupe

Es valido en un rato?

January 15, 2016

https://www.duolingo.com/Euridisita1

Si

July 30, 2016

https://www.duolingo.com/Ledarimo3

En un momento es casi igual q dentro de un momento pero para nosotros los "españoles" usamos mas frecuentemente espera un momento...

May 9, 2016

https://www.duolingo.com/sintaxerror

Espera un momento sería "WAIT a moment"

June 24, 2016

https://www.duolingo.com/GabrielCon680529

En un momento. Tambien se usa pero me lo dio comi incorrecto

September 25, 2016

https://www.duolingo.com/Pinchimono123

Que tiene que le agregue la palabra ❤❤❤❤❤❤ si realmente escribi bien la palabra en un momento

March 23, 2017

https://www.duolingo.com/Columna1

"En seguida" es más común y tiene el mismo significado.

June 16, 2017

https://www.duolingo.com/Andreaja69

'In a moment' quiere decir 'dentro de poco', mientras que 'en seguida' es 'de inmediato', 'immediately/right away'.

January 3, 2018

https://www.duolingo.com/Andreaja69

Entiendo que 'en seguida' es 'de inmediato', es decir, 'immediately. 'In a moment' es 'dentro de poco/en un rato'.

January 3, 2018

https://www.duolingo.com/KevinYelaB

e

December 5, 2017
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.