1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "It is the new sofa."

"It is the new sofa."

Tradução:É o novo sofá.

April 5, 2013

4 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Socerante

Não entendí por que o adjetivo "new" não pode ser aceito depois do substantivo "sofá" pois em português o adjetivo geralmente vem depois do substantivo, ao contrário do inglês.


https://www.duolingo.com/profile/antlane

essa frase nos deixa na dúvida, pois o inglês coloca o adjetivo sempre antes do substantivo e, no português pode vir antes ou depois, mas aqui há uma diferença de sentido. Ou, pelo menos, pode haver: um novo sofá em casa pode ser um sofá usado que ganhei de alguém, que comprei em loja de usados etc. Um sofá novo sempre será zero.


https://www.duolingo.com/profile/ursines

socerante,em inglês o adjetivo vem SEMPRE antes do substantivo.


https://www.duolingo.com/profile/deciodiniz

Certo. Mas estamos traduzindo para o português. Em português o usual é dize "sofá novo" e não "novo sofá"!

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.