"He drinks milk."
Translation:Lui beve latte.
26 CommentsThis discussion is locked.
Here are the options:
- Lui beve latte.
- Lui beve il latte.
- Lui beve del latte.
- Beve latte.
- Beve il latte.
- Beve del latte.
- you can even use egli if you're feeling a little crazy
Basically, the use of the definite and the partitive don't match up precisely with the way they're used in English. There are a few discussions throughout the site on the Italian use of the definite article (one here http://duolingo.com/#/comment/295808) if you want to know more.
Why is latte masculine in italian, and feminine in other romantic languages. And that begs the etymological question, when were things determined as masculine and feminine, and HOW did they determine them as such? Intuitively, it would make sense that milk is feminine, seeing as it is always derived from the female in nature. Anyone have thoughts or a good article on this subject?
Actually, the word that translates as "milk" was masculine in the original Latin, and remains masculine in many Romance languages. That it's feminine in Spanish seems to be the exception.
http://www.nativlang.com/romance-languages/grammar/nouns-gender.php
802
The suggestion DL gives here is wrong. I typed "Lui beve latte", but then saw in the pop-up tips that it says "(lui) beva" so I changed it and it marked me wrong!
"Beva" is the subjunctive. We need the indicative here.
https://www.italian-verbs.com/italian-verbs/conjugation.php?parola=bere
Because bere is an -ere verb. "Beva" is the subjunctive.
https://www.italian-verbs.com/italian-verbs/conjugation.php?parola=bere
https://i.imgur.com/8atYu1Y.png
The stem of "bere" is "bev-", but it otherwise follows the -ere pattern.