"Eu vou rapidamente para o café."

Tradução:Mi rapide iras al la kafejo.

January 7, 2019

7 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Kertwonesty

Neste caso, para evitar confusão, seria melhor usar "cafeteria", e não "café" Não há como saber se a tradução de "café" neste caso é "kafo" ou "kafejo".


https://www.duolingo.com/profile/KiwiAF1

É kafo é de beber, kafejo é um lugar. A frase fala sobre ir á algum lugar, nao da pra ir pra uma bebida, é mais uma questão de interpretação. Espero ter ajudado


https://www.duolingo.com/profile/Renata841992

Pq nao :" mi iras rapide "


https://www.duolingo.com/profile/Marcionilo.

O advérbio pode andar dentro da oração.


https://www.duolingo.com/profile/KiwiAF1

Queria saber pq "mi iras rapide al kafejo" está errado?


https://www.duolingo.com/profile/Aloysio484763

Porque não pode: mi iras rapide?


https://www.duolingo.com/profile/JorgeSantos13

Ja esta sendo aceito deata forma!

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.