1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Do not look at me."

"Do not look at me."

Tradução:Não olhe para mim.

May 17, 2014

30 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/RicardoSaulo31

Escrevi: "Não olhe pra mim". Não aceitaram. No português admite-se a contração da palavra para...ficando: pra. Inclusive no dia a dia nós falamos "pra".


https://www.duolingo.com/profile/games543

É realmente.. Pra ao contrário do que foi dito em alguns dos comentários, é uma abreviação informal da palavra para. Porém, o mais aceitável é o uso da forma formal das palavras, assim como no Duolingo.. Informalidade é inadequado para o uso de palavras escritas..


https://www.duolingo.com/profile/RafaelLima58449

Também acho importante o uso formal das palavras, mas o duolingo determinar que a frase está errada apenas pelo uso da abreviação "pra" no lugar de "para", seria como se o estudante não tivesse entendido a frase, como se o significado fosse outro, e, afinal de contas, o objetivo é aprender o contexto em inglês, logo, na minha opinião deveria considerar como correto ambas as formas, pois você pensou corretamente e só fez uma abreviação que até em português é considerada correta.


https://www.duolingo.com/profile/games543

Inadequado é diferente de incorreto,erro.

Quando você usa tô (que às vezes soa como um "tou"), tá (ás vezes como resposta afirmativa: sim, okay, certo, está bem etc), né (no final da frase, para confirmar alguma coisa que você disse), num, dum, numa, duma etc em um texto escrito, ninguém pode te dizer que está incorreto, mas só inadequado, mas ainda professores de língua Portuguesa tinham (e ainda têm) a mania de proibir certas palavras dizendo que estão incorretas, assim, confiscando a sua redação.

Então, todo mundo sai achando que não deve usar Pra por ser informal.. ¬_¬


https://www.duolingo.com/profile/AntonioOli3

Se alguém puder me explicar o uso de "at" nesta frase, eu agradeço!


https://www.duolingo.com/profile/ceaer

"olhar para" = "look at"

Os dois idiomas usam preposições diferentes com esse verbo.


https://www.duolingo.com/profile/Alaneglaucia

ceaer, você poderia me responder se "look at" e "look to" tem o mesmo significado...


https://www.duolingo.com/profile/ceaer

Não, não têm o mesmo significado.

look at someone = olhar para alguem

look to someone (for something) = esperar (algo) de alguem

Ex: "I look to you for help"


https://www.duolingo.com/profile/Alaneglaucia

thanks a lot for the answer


https://www.duolingo.com/profile/levy539681

Eu ouvi que o 'look out' serve também em situação de perigo...


https://www.duolingo.com/profile/ceaer

Sim, "look out" ou "watch out" é como "ter cuidado"


https://www.duolingo.com/profile/EuSofia

Uma tradução possível devia ser também: " Não olhes para mim" visto que também há pessoas de Portugal aqui, onde se usa mais o "tu".


https://www.duolingo.com/profile/nunodias.soito

Quando coloquei "Não olhes para mim" não me deu resposta errada mas foi-me reportado que havia um erro de digitação e que a resposta correcta seria "Não olhe para mim"


https://www.duolingo.com/profile/Wiglud

Mas houve um caso anterior em que aceitou o "tu" (sem "tu")...


https://www.duolingo.com/profile/GENTILJ.TREZZI

Traduzi como NÃO ME OLHES. Não foi aceito. Estou usando a segunda pessoa do singular. NÃO OLHES (tu). NÃO OLHE (você)) O que há de errado?


https://www.duolingo.com/profile/ceaer

O Duolingo não aceita gíria como "pra".


https://www.duolingo.com/profile/brunomendoncka

Não acho que "pra" seja uma gíria e sim uma simplificação/abreviação para facilitar o diálogo pra evitar ter que ficar repetindo "para", "para"... é igual o "does not" vira "doesn't", e entre vários outros.


https://www.duolingo.com/profile/ceaer

Sim, mas há abreviações "padrões" e não padrões. O Duolingo aceita "doesn't", uma abreviação padrão, mas não "gonna" (que é gíria).


https://www.duolingo.com/profile/maurysy

coloquei...nao me olhe...aceitou


https://www.duolingo.com/profile/danijrmartins

Está errado Don't look for me (for)


https://www.duolingo.com/profile/ceaer

Sim, "look for" = procurar, buscar; "look at" = olhar para


https://www.duolingo.com/profile/JuniorBraz4

porque o at e usado neste contexto?


https://www.duolingo.com/profile/ceaer

O verbo "to look" precisa de uma preposição antes de um objeto direto. Para dar o significado de "olhar para", a preposição correta é "at".


https://www.duolingo.com/profile/sanches561904

Onde está a palavra PARA??? Não está no texto como é que vou colocar?? PARRVOS


https://www.duolingo.com/profile/ceaer

to look at = olhar para

os idiomas usam preposições diferentes aqui


https://www.duolingo.com/profile/kila2018

Entendi como "Não olhe para mim" mas o duolingo traduziu como "Não me olhe"


https://www.duolingo.com/profile/Aurelio834049

Não olhe para mim está correto!!!

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.