https://www.duolingo.com/1Pozin2

Words - the same but different .

  • 25
  • 25
  • 8
  • 642

Russian language like English has a lot of homographs – words having the same writing but different stresses and meanings.

For example in English – c’ontent/cont’ent, d’ifect/dif’ect, d’esert/des’ert, ‘object/obj’ect, pr’esent/pres’ent, and so on. In Russian – з’амок (a castle))/зам’ок (a lock), хл’опок (cotton)/хлоп’ок (a clap), дух’и (perfume)/д’ухи (ghosts), в’иски (whisky)/виск’и (head temples), etc. Вечеринка будет у В'али. (The party will be at Valya’s place.)/ Вал'и отсюда. (Get out of here.) There is a funny thing: пис’ать means to write, but п’исать means to pee (sorry about that).

1 month ago

13 Comments


https://www.duolingo.com/Ruth440184
  • 23
  • 13
  • 626

I always appreciate your posts.

Does Russian also have contronyms, where the spelling of two words is the same, but the meaning or implication from usage is opposite?

Examples in English can be found at Daily Writing Tips -- and if you don't want to follow the link (I sometimes don't like risky clicks, I don't always trust others' links), some examples are:

  • Cleave: To adhere, or to separate
  • Dust: To add fine particles, or to remove them
  • Hold up: To support, or to impede
  • Overlook: To supervise, or to neglect
  • Oversight: Monitoring, or failing to oversee

These are examples I might use in my own speech. (I don't agree with all definitions in the list from the link.) One that I am surprised the link left out was "citation" -- either a legal censure for doing something wrong (like speeding), or a formal recognition for doing something right (like putting oneself in the line of fire to protect others).

1 month ago

https://www.duolingo.com/1Pozin2
  • 25
  • 25
  • 8
  • 642

Sorry. I could find only four such words in Russian:
одалживать - to borrow/to land, просмотреть - to look through/ to miss something, прослушать - to listen to the whole (song)/not to catch, санкция - permission/ restriction.
There is also a funny thing: выбросить -throw our ( for example, the old shoes) / put on sale samething. In the Soviet time shops were almost empty. Suddenly, in one of them they put on sail something (shoes). “Listen, run to the shop that is...,там выбросили туфли.

1 month ago

https://www.duolingo.com/Mirokha

пропустить - to miss detecting: охранник пропустил его, хотя следил внимательно за всеми, кто выходит // to let go, to pass in: охранник пропустил его, потому что был с ним давно знаком
проглядеть - to miss watching: хоть я и пытался не моргать, но проглядел, когда он подменил карту // to spend the whole time watching: я все глаза проглядела, сидючи у окна
проиграть - to lose a game: наши снова проиграли // to have played the game(s): мы проиграли всю ночь

1 month ago

https://www.duolingo.com/1Pozin2
  • 25
  • 25
  • 8
  • 642

Also - пропустить рюмку - to drink a shot and to miss it.

1 month ago

https://www.duolingo.com/Mirokha

In general, the preposition "про-" is very productive in this sense since it defines two opposite things: to leave something behind and to have something done.

1 month ago

https://www.duolingo.com/Mirokha

Yup. Also just recalled прогнать: "Мам, к нам в песочницу сегодня пришла чужая девочка" - "Вы её конечно прогнали?" - "Да, всей песочницей".

1 month ago

https://www.duolingo.com/dmitriy-kalmykov

Думаю эту шутку не поймут.... иностранцы данную сленговую двусмысленность не поймут даже если отлично владеют русским....

1 month ago

https://www.duolingo.com/MikeWortin

Я тоже не особо понимаю смысла. Кто-нибудь, объясните, в чем прикол

1 month ago

https://www.duolingo.com/Mirokha

В оригинале было "...Да, по два раза, всей песочницей".

UPD: согласен, плохой пример, грубоватый.

1 month ago

https://www.duolingo.com/dmitriy-kalmykov

это "пошловатый" анекдот - идет из полубандитского\полумолодежного сленга "прогнали по кругу девушку" это по очереди или все сразу "воспользовались" ей
p.s. другой вариант того же "пустить по кругу"

1 month ago

https://www.duolingo.com/1Pozin2
  • 25
  • 25
  • 8
  • 642

Ну, прогнать можно и сквозь строй, и стадо баранов сквозь деревню, и двигатель для прогрева, и сцену перед спектаклем.

1 month ago

https://www.duolingo.com/Mirokha

Вот. Очень грамотный семантический анализ.

1 month ago

https://www.duolingo.com/Giovanna-Louise
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 15
  • 192

very good ones, thank you @ 1Pozin2..:-))

1 month ago
Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.