1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Ella es mi compañera."

"Ella es mi compañera."

Traducción:Elle, c'est ma compagne.

May 17, 2014

67 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ManuelPime1

Debería ser valido " elle est ma copine "


https://www.duolingo.com/profile/BolvarAlbe

Para el que tiene buen conocimiento de francés, esa es la frase exacta,. No sé que asesora a los tutores de Duoling


https://www.duolingo.com/profile/BeatrizVal564540

Si se utiliza sujeto ¿por que usar c'est?


https://www.duolingo.com/profile/FlaviaLore8

"Elle est ma copine/compagne"==> Ella es mi compañera "C'est ma copine/compagne"=> Es mi compañera.


https://www.duolingo.com/profile/andresvill858555

No entiendo esta falta "elle est ma copine" .he hablado con mi amigo frances y dice que vosotros estay mal por ponerla como error. Apuntar


https://www.duolingo.com/profile/jesussalas293234

¿porqué no acepta: elle est ma copine


https://www.duolingo.com/profile/alex322054

El "elle" en este ejercicio cumple función de énfasis, no es pronombre personal sujeto. El equivalente masculino sería Lui, c'est mon copain. En 3ra persona siempre que hay un artículo o pronombre delante del sujeto se usa C'est. C'est un roi. C'est le roi Il est roi Pero no il est un roi ni il est le roi


https://www.duolingo.com/profile/ElTenguTerapeuta

Entonces faltaría una coma en la frase en español, ¿no?


https://www.duolingo.com/profile/Ceci170301

Exacto, para mi esta mal la frase en español, Ella? Es mi compañera


https://www.duolingo.com/profile/Vincent220797

En los ejemplos que citas: "C'est un roi", "C'est le roi", " Il est roi" la palabra "roi" NO hace la función de sujeto; más bien, sería un objeto directo y el sujeto, que no aparece, es elíptico o tácito y, en nuestro caso, sería el pronombre "Él". Yo lo he aceptado y a continuación me he tomado una cerveza.


https://www.duolingo.com/profile/morkof2

Gracias Alex, ahora entiendo la diferencia


https://www.duolingo.com/profile/Adolfo779981

Debiera haber una COMA,después del pronombre ella


https://www.duolingo.com/profile/RicardoRam302070

Favor reportar a duolingo. Ejercicio no acepta "elle est ma copine" y esa es la mejor traducción.


https://www.duolingo.com/profile/BasilioRuizCobo

el problema está en que tienes que decir c'est en vez de elle est, porque detras viene "ma". Si detrás de est viene un demostrativo (como un, le) o un posesivo (como mon o ma) no puedes usar il est o elle est sino c'est


https://www.duolingo.com/profile/Carlos485890

Gracias por esta explicación, pero en muchos ejercicios no usan"c'est" después de un pronombre y antes de un demostrativo. Parece que no hay criteria, o un moderador debe explicarnos más.


https://www.duolingo.com/profile/javier29632

"detrás" confunde, es más usar "después"


https://www.duolingo.com/profile/javier29632

"detrás" confunde, es más claro si se usa "después"


https://www.duolingo.com/profile/javier29632

Elle, c'est ma copine.


https://www.duolingo.com/profile/C-BELL

Literalmente dice elle est ma copine. C'est ma compagne es "Es mi compañera".


https://www.duolingo.com/profile/Guma423632

Me esfuerzo mucho, pero hay algunos puntos que no tengo claros. Sería útil un poco de teoría para entender las reglas y excepciones y luego, realizar los ejercicios.


https://www.duolingo.com/profile/Acmoral

Por que elle c'est ma compagne no entiendo el c'est despues del elle


https://www.duolingo.com/profile/Vincent896631

Hay un sujeto por lo tanto esa frase está mal traducida.


https://www.duolingo.com/profile/alex322054

No, en 3ra persona cuando hay un determinante antes del nombre se usa C'est. No se traduce literalmente. Puedo decir por ejemplo Elle est médecin o C'est une médecin pero no Elle est une médecin


https://www.duolingo.com/profile/vicky333926

Collegue se traduce como colega. No como compañera


https://www.duolingo.com/profile/Ampa525239

Pienso que como estás presentando a alguien se utiliza C'est,


https://www.duolingo.com/profile/Misega70

Muy bien! Es un ejemplo de la importancia de una coma. El ejemplo en castellano no lo pone, de allí el error. Debiera ser: Ella, es mi compañera


https://www.duolingo.com/profile/Marin983676

Esa coma no hace falta. Lo que hace falta es entender que idiomas distintos construyen distinto. Querer que el idioma nuevo que aprendemos se ajuste a los esquemas del nuestro nos impide avanzar.


https://www.duolingo.com/profile/mjepa46

Demasiado extrictos... Hay diferentes expresiones, segun el lugar, con igual significado


https://www.duolingo.com/profile/AngeliqueCroix

No entiendo ese c'est y perdí la racha


https://www.duolingo.com/profile/StellaStev4

Nuevamente, la forma Elle, c'est?


https://www.duolingo.com/profile/Marapilar526995

Lo he puesto bien ustedes soli quie


https://www.duolingo.com/profile/imolesi

Por qué no puede decirse "Elle est ma compagne"


https://www.duolingo.com/profile/javier29632

Porque la estructura en francés es distinta.


https://www.duolingo.com/profile/corporal1

No entiendo que haya de poner "c'" en una oración que he hecho mil veces de sujeto, verbo....


https://www.duolingo.com/profile/corporal1

Sujeto " ella"" verbo " es" .... Porqué es incorrecta mi traducción?!? Elle est ma compagne!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/JosAntonio49444

Acá hay un video sobre la diferencia de cuándo usar il /elle est y c´est

https://www.youtube.com/watch?v=3yrB3cU47Po&t=352s


https://www.duolingo.com/profile/JorgeVizca741644

no entiendo por qué lo pone mal "elle est...."


https://www.duolingo.com/profile/alex322054

En francés no se usa il/elle est cuando después del verbo hay un determinante y en vez de eso se usa C'est.

Il est ingénieur Elle est mauvaise Ils sont dehors

Pero (Lui, )C'est mon frère (él es mi hermano) C'est une petite fleur Ce sont de nouvelles voitures

En caso de seguir con dudas te sugiero googlear "il est vs c'est"


https://www.duolingo.com/profile/JackelineE18

Porqué el "c'est "?


https://www.duolingo.com/profile/MCarmen697637

debería aceptarse Elle est ma compagne.


https://www.duolingo.com/profile/fernandopa821782

POR FAVOR, ´¿CUANDO SE REPITE ELLE, ELLE


https://www.duolingo.com/profile/fernandopa821782

POR FAVOR EXPLICAR, MUCHAS GRACIAS


https://www.duolingo.com/profile/Marielba846623

Debería see aceptado "elle est ma copine" corrijan!!


https://www.duolingo.com/profile/Marielba846623

Debería ser aceptado "elle est ma copine" corrijan


https://www.duolingo.com/profile/alex322054

Busca c'est vs il est en Google


https://www.duolingo.com/profile/Erika6583

Entonces no debiera ser elle, elle est ma compagne


https://www.duolingo.com/profile/Maria789609

Porque no villegue o colegue


https://www.duolingo.com/profile/gonzalo927922

Por qué le mete un c' delante del elle?


https://www.duolingo.com/profile/alex322054

En francés, cuando hay un determinante (artículo, pronombre) delante de un sujeto en 3ra persona, se usa el sujeto impersonal Ce en vez de Il o Elle. Para decir Ella es mi compañera diría C'est ma compagne.

El Elle que aparece delante del C' es un pronombre tónico. Se usa para poner énfasis en el sujeto (en este ejemplo el énfasis está en "ella" y no en el hecho de que sea mi compañera). Estos pronombres son moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux y elles


https://www.duolingo.com/profile/Vincent220797

"Ella" tercera persona singular, se traduce como "elle" y hacerlo como "eso" no debería ser. Vds admiten como traducción correcta: " c'est ma compagne" cuando debería ser : "elle est ma compagne". Salut ¡


https://www.duolingo.com/profile/alex322054

No es como tú dices, porque la traducción no es literal. Mira mi comentario anterior


https://www.duolingo.com/profile/CarmenIbez9

Me lo aprendo de memorieta sin entender, solo por no perder vidas. Lo peor es tener un fallo tonto en la última respuesta y tener que empezar a ganar ❤❤❤❤❤ vidas, con perdón


https://www.duolingo.com/profile/ketuwong

En la traducción a francés muestra la coma y tiene sentido pero en la frase en español no y uno no puede adivinarlo. Debe ser aceptado "elle est ma compagne"


https://www.duolingo.com/profile/Fervilpaz

Las correcciones son tan cutres que desesperan. En vez de meter tantos esfuerzos en publicidad y anuncios areglar esto


https://www.duolingo.com/profile/Aiki558470

Debería aceptarse 'elle est" ma compagne "elle c'est"es una redundancia y suena fatal.


https://www.duolingo.com/profile/Omaira998904

Ahora copine se escribe diferente ,no avisan


https://www.duolingo.com/profile/pacoRODRIG65295

Por qué no: "copine"??


https://www.duolingo.com/profile/Aiki558470

Creo que es correcto decir 'elle est' = ella es. Le verbe etre en 3a persona singular es 'elle est ni es elle c'est

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.