"Je savais faire cela."

Traducción:Sabía hacer eso.

May 17, 2014

8 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/omargui99

Cual es la diferenciaentre cela y ça?


https://www.duolingo.com/profile/Eey91
  • Cela -> Eso, aquello
  • Ça (coloqial) -> Eso, aquello

  • Ceci -> Esto


https://www.duolingo.com/profile/CristinAnd722755

Consulta. La gran diferencia entre "cela" y "ça", es que aunque signifiquen lo mismo la primera es formal y por escrito y la segunda se usa cuando es oral? Por ejemplo, si quisiera preguntar "¿Cuando?" de un evento, al preguntarlo oralmente sería "Quand ça?" y si lo preguntara por escrito sería "Quand cela?". Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/Marialu210497

Tenia que admitir aquello


https://www.duolingo.com/profile/FedericoLondono

Yo sabia hacer eso es error? ???


https://www.duolingo.com/profile/JosLuis957974

Je savais faire cela=Yo sabia hacer esto


https://www.duolingo.com/profile/adriana943411

Acá sí, tuve la consigna en francés. Por lo tanto no se presta a usar otro pronombre. No es el mismo caso que cuando está en castellano y hay que escribirlo en francés, como tres lecciones anteriores!!


https://www.duolingo.com/profile/Tonyhp2

Sabia hacerlo ¿por qué no ?

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.