Here : नहीं आ सकती
Somewhere : आ नहीं सकती
Both are correct and mean the same thing. The only difference is that pushing the negation afther the verb (like in आ नहीं सकती) is sometimes used to emphasize the negation.
Cannot should be one word.
Yes "can not" is wrong English
I wish Duo would stop correcting "cannot" to "can not"
Is the plural form of सकती used out of respect to Neha?
सकती is the feminine form that is used for both singulars and plurals.
Sakti = can (singular)
Saktin = can (plural)
And yes when we show respect we use plurals
I think it should be neha is not coming to village or neha will not come to village
No. सकना is 'can'.
'Neha is not coming to the village' and 'Neha will not come to the village' will be 'नेहा गाँव नहीं आ रही' and 'नेहा गाँव नहीं आएगी' respectively.
Can Neha not come to the village because she is not allowed to ro because a condition obstructs her, or are "may" and "can" not distinguished in Hindi? In (American) English, the difference continues to exist though it is disappearing in usage.
It can have either meaning depending on the context.
I have done correct only
Neha can not come to the village
The word for village sounds like "gao" to me