"Tengo un deseo de ir a Inglaterra."

Traduzione:Ho un desiderio di andare in Inghilterra.

January 11, 2019

10 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/ciccipoi

Ho il desiderio di andare in Inghilterra


https://www.duolingo.com/profile/Claudia107385

Se proprio volete utilizzare la parola desiderio almeno traducete con l’articolo indeterminativo “Ho il desiderio di andare in Inghilterra “ oppure “ho un desiderio solo, andare in Inghilterra”


https://www.duolingo.com/profile/Marknonsonoio

Desidero andare in Inghilterra. oppure Sogno di andare in Inghilterra


https://www.duolingo.com/profile/Cobalto16

Ho IL desierio di...


https://www.duolingo.com/profile/Katja951986

questo non è italiano, inoltre non ci sono abbastanza sillabe a disposizione


https://www.duolingo.com/profile/Cobalto16

Anche in questo caso si DEVE USARE L'ARTICOLO DETERMINATIVO; quello indeterminativo è SBAGLIATO.


https://www.duolingo.com/profile/Barbara_Sciarra

Ho desiderio di andare in Inghilterra é corretto

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.