Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Je ferais mieux de te dire la vérité."

Traducción:Haría mejor en decirte la verdad.

0
Hace 4 años

10 comentarios


https://www.duolingo.com/pavipa
pavipa
  • 25
  • 23

Pienso que la frase no queda bien traducida así. En España lo correcto sería: "Haría mejor si te dijera la verdad"

1
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/ProfesorAntonnio
ProfesorAntonnio
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 11
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 54

Hola, en México nos queda perfecta "Haría mejor en decirte la verdad"

1
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/Kreilyn
Kreilyn
  • 25
  • 20
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3

Aquí en república Dominicana decimos igual....! Pero es más común decir Sería mejor que te diga la verdad....!

2
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/pavipa
pavipa
  • 25
  • 23

o mucho mejor: "sería mejor si te dijera la verdad", aunque ya sea un a traducción más libre

1
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Sería mejor si te dijera la verdad. <-> Ce serait mieux si je te disais la vérité.

5
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/Kreilyn
Kreilyn
  • 25
  • 20
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3

Po qué una "de" y no una "en"..!

1
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/JessRoyo

¿No se puede traducir por el gerundio castellano?

1
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/JessRoyo

En castellano la frase no suena correctamente. El INFINITIVO con preposición es una forma que viene del latín en el que el gerundio es una declinación con todos los casos del infinitivo pero en castellano ese valor lo recoge el gerundio terminado en ANDO, ENDO O IENDO. Por lo tanto creo que sería correcta la frase traducida así:(YO)HARÍA MEJOR DICIÉNDOTE LA VERDAD.

0
RespondeHace 2 meses

https://www.duolingo.com/DanielGonz940957

No esta mal, pero tampoco esta mal "con decirte la verdad" y duo no lo admite.

0
RespondeHace 2 meses

https://www.duolingo.com/GlevionHD
GlevionHD
  • 15
  • 12
  • 10
  • 6

¿Por qué no "Será mejor que te diga la verdad"? Es la traducción que siempre he visto en traducciones de contextos francés-español.

0
RespondeHace 1 mes