1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "¿Cuál es su fortaleza?"

"¿Cuál es su fortaleza?"

Traducción:Kiu estas ŝia forto?

January 11, 2019

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Vilhelmo2

Si a un religioso esperantista le preguntase: KIU ESTAS SXIA FORTO?, contestaría: DIO Si al mismo le preguntase: KIO ESTAS SXIA FORTO? quizá contestaría: LA FIDO au LA KREDO

January 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Yo lo veo de otra manera: la respuesta a "Kio estas ŝia forto?" sería algo como: "Nu, ŝia forto estas tiu ago aŭ afero, kiun ŝi povas fari plej bone" (o sea, sería como preguntar la definición, no un ejemplo concreto).

January 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Vilhelmo2

Disculpa Jorge, necesito meditar en tu respuesta porque me hago muchas "bolas" con KIU y KIO, por ejemplo, el www.lernu.net se dice: KIO ESTAS VIA NOMO? en cambio en el curso del argentino Jorge Hass "Sabe Ud. Esperanto" se dice: KIU ESTAS VIA NOMO?. Creo que en ambas preguntas la respuesta es un SUSTANTIVO. Sería bueno preguntarle a Karlo Pereira el crador del curso multimedia www.uncursodeesperanto.com o al creador del curso "Gxojo" Alejandro Mejía Green cómo se dice: ¿cómo te llamas? ¿cual es tu nombre?. Quizá en español es más específico pero y... si me encuentro con un "Pasportservano" quien se identifique como esperantista. ¿cómo debo preguntarle su nombre? con KIU o con KIO???

January 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Lo más preciso sería "Kiu estas via nomo?", dado que estás preguntándole cuál, entre el conjunto de nombres posibles, es el suyo, no qué cosa es su nombre.

No dudo que muchos esperantistas, bajo la influencia de su idioma natal, pregunten "Kio estas via nomo?", por lo que no sé si ya, por uso y costumbre, algunos lo considerarán correcto.

Pero si quieres ser puntilloso, te recomiendo que uses "Kiu", no "Kio". :-)

January 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Vilhelmo2

Estoy de acuerdo, prefiero "KIU" para preguntar el nombre. GRACIAS.

Ahora, con respecto a la pregunta "¿Cuál es su fortaleza?" mi duda es: si podría traducirse como "Kio estas ŝia forto?" en vez de "Kiu estas ŝia forto?" y...¿cuáles serían las posibles respuestas a cada una de estas preguntas, porque, en "Kiu estas ŝia forto?" me suena como a: "¿Quién es su fortaleza? y, en: "Kio estas ŝia forto?" me suena a ¿qué cosa? (los brazos, las piernas, las manos el abdomen, corazón, etc...)

January 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

"Kiu" se usa para preguntar "cuál (entre un conjunto de posibilidades)", por eso diría que se usa también para preguntar por fortalezas. "¿Cuál, entre el conjunto de posibles fortalezas, es la tuya?"

De hecho, fíjate que "cuál" corresponde a "kiu" y "qué" a "kio" en estas preguntas: suena más natural preguntar "¿Cuál es tu fortaleza?" que "¿Qué es tu fortaleza?".

Tienes razón en que "kiu" puede significar "cuál" o "quién" en este caso: el contexto debe distinguir entre las posibilidades. O, puedes simplemente preguntar "Kiu homo estas via forto?" si no quieres que haya ambigüedad.

Para mí "Kio estas ŝia forto?" podría ser que alguien quiso preguntar "Kiu estas ŝia forto?" y usó "kio" en vez de "kiu"; o, que la persona no sabe qué cosa es "su fortaleza" y está pidiéndome una explicación / definición (no un ejemplo concreto).

Compara:

  • ¿Qué es un espía? Kio estas spiono? = No sé qué significa eso: explícame el término.
  • ¿Cuál es un espía? Kiu estas spiono? = Entre todas esas personas ahí, quiero saber cuál de ellas es un espía.
January 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Vilhelmo2

Jorge, en tu última respuesta ya no me dio opción para responder pero te agradezco la explicación. Saludos !!!

January 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

De nada. :-)

January 12, 2019
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.