https://www.duolingo.com/Dmitriy_K

Про погружение. Нужны "правила игры"!

Dmitriy_K
  • 15
  • 14
  • 5
  • 3

Вчера появился достаточно интересный функционал - Погружение. Попробовав перевести две статьи, уже могу дать критические замечания.

  • Технические проблемы со слоями. Иногда панелька с полями ввода появляется под боковой панелью. К счастью, можно её "схватить" и перетащить на общее поле (но при этом часть текста закрывается). Когда в режиме "корректуры" пробуешь смотреть чужие версии, всплывающее окошко уходит далеко за низ экрана и скрол при этом не предусмотрен.
  • Не понятно как пользоваться обсуждениями к статье. Просто писать какую-то отсебятину? Иной перевод есть желание пообсуждать, но нет механизма кроме запомнить фразу и от руки её набрать в обсуждении, а потом писать свои мысли про нее, в надежде, что кто-то случайно зайдет в полностью переведенную статью и из любопытства заглянет в раздел обсуждения (фразы невозможно копировать; в механизме перевода строки нет отсылки на обсуждение).
  • Не понятна система голосования. Заметил, что можно голосовать только за последнюю версию. Но иногда версии отличаются единым словом, так как корректор по каким-то своим мотивам решил использовать синоним.
  • Не понятна галочка "поделится достижением с предшественниками". Я так понял её все просто игнорируют.
  • Не понятно, как сказать корректору, что он не прав и вернуть свою версию как основную. Есть какие-то радио-кнопки, но у меня не получилось свою версию назначить основной. Есть еще кнопки "Выглядит не верно" и "Пожаловаться", но как-то не хочется такие вещи просто так нажимать, так как мой перевод просто чуть точнее и мне достаточно его вернуть и сделать приписку почему я так считаю. Для этого мне пришлось делать третью версию перевода фразы, в которую я полностью скопировал содержимое первой версии и в комментарий записал причину своих действий.
  • Не понятна система оценки переводчика. В пояснении записано: Теперь вы получаете следующий разряд, когда у вас есть 100 голосов за и хотя бы 90% всех получаемых вами голосов - это голоса за. Но у меня сейчас 68% и я считаю это хорошим показателем (мои некоторые фразы слегка изменили для красоты и только в одном случае я действительно допустил ошибку; еще в одном случае один пользователь посчитал мой перевод неверным и написал свой, а далее третий пользователь засчитал неверным перевод второго и написал перевод близкий к моему) - так как всегда есть перфекционисты, которые считают себя знатоками нюансов языка и заходят привнести уточнения, а следовательно 68% фраз без правок это очень хорошо. Но вернемся к правилам. 90% - это просто с потолка. Означает ли это, что никто не сможет перейти на второй уровень? (разве что с друзьями скооперироваться в разгар ночи закинуть новые тексты, быстро перевести, получить положительные отметки за каждую фразу и "выграть" новый уровень; только не понятно зачем).
4 года назад

4 комментария


https://www.duolingo.com/jolinar100

Не знаю, где написать, поэтому напишу тут. В окошке "Разряд переводчика" написано: "Только ограниченное количество голосов для каждого переведённого вами прИдложения влияет на ваш прогресс".

4 года назад

https://www.duolingo.com/markheev
markheev
  • 17
  • 13
  • 13

Спасибо, исправлено.

4 года назад

https://www.duolingo.com/jolinar100

Кстатит, Dmitriy_K, как вы делаете форматирование поста? Я попробовал, ни ббкод, ни хтмл тут не работают.

4 года назад
Изучайте язык всего по 5 минут день. Абсолютно бесплатно.