"Mi ne volas kuri nokte, ĉar estas tre danĝere laŭ mi."
Tradução:Eu não quero correr à noite, porque é muito perigoso para mim.
January 12, 2019
2 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
Não creio que a tradução de "danĝere laŭ mi" para "perigoso para mim" seja a mais correta. "Laŭ mi" = segundo a minha opinião. "Por mi" = para mim. Seria melhor: "Mi ne volas kuri nokte, ĉar estas tre danĝere por mi." Ou a tradução da frase acima poderia ser : "Eu não quero correr à noite, porque eu acho muito perigoso."