"El queso es para el almuerzo."

Traduzione:Il formaggio è per pranzo.

January 12, 2019

6 commenti


https://www.duolingo.com/ilva630845

Allora mettetevi d'accordo: togleite e mettete gli articoli determinativi a vostro piacere? " Il formaggio è per il pranzo" perchè sarebbe sbagliato? Spiegatemelo!!

January 12, 2019

https://www.duolingo.com/Gakrotoniate

Se Duolingo considera sbagliata la risposta "Il formaggio è per il pranzo", sorge spontaneo il sospetto che voglia solo sanzionare e non insegnare le lingue.

January 13, 2019

https://www.duolingo.com/luigiorces

Condivido i commenti pubblicati

January 29, 2019

https://www.duolingo.com/DarioPauta

Vabbè, sto articoli li decide lui

February 10, 2019

https://www.duolingo.com/Francescalingue

Sono d'accordo con quanto hanno detto altri utenti. Questa questione degli articoli non si capisce, a volte sono segnalati come errore e altre volte no. Capita spesso che nella traduzione italiana ci stia bene l'articolo, ma viene segnalato come errore...

March 17, 2019

https://www.duolingo.com/michele878037

in italiano si può dire indifferentemente sia "il formaggio è per pranzo", che "il formaggio è per il pranzo". Non dovrebbe essere segnalato come errore

April 30, 2019
Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.