1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Como trozos de pastel."

"Como trozos de pastel."

Traducción:Je mange des morceaux de gâteau.

May 17, 2014

12 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/granaaa

Si pusieran el sujeto (yo), evitarían la confusión con el comparativo (como)


https://www.duolingo.com/profile/harpomarx3

O también podrían solucionar dando por buena "Comme ..."


https://www.duolingo.com/profile/Diego617377

¡Solucionado!

Ahora el ejercicio acepta "comme..." y "je mange..."


https://www.duolingo.com/profile/Lia150912

Cuando ponen el pronombre en español la mayoría de los comentarios son, es redundante, si dice como se entiende que soy yo, no hace falta ponerlo..... Si no ponen el pronombre en español siempre hay comentarios de que tienen que ponerlo. Vamos, que nunca llueve a gusto de todos. Aparte de eso, creo que se entiende perfectamente lo que quiere decir la frase; no es comparativa de nada


https://www.duolingo.com/profile/Cabe.zue.4.la.

Quien corrige las traducciones? Me gustaria saberlo Pirque la tiene tomada conmigo


https://www.duolingo.com/profile/GuadalupeL672763

Jajaja, no creo... sólo que no revisan bien las respuestas... yo puse gâteaux (plural) y me la puso como error :( ....


https://www.duolingo.com/profile/Daherbon

como trozos de pastel no es yo como


https://www.duolingo.com/profile/MartaJosef1

tenho problemas en acentuar las palabras. no salen los acentosem francés ejemplo gáteau..solo el acento unico español...


https://www.duolingo.com/profile/Ricardo114340

No se entiende la frase ,es comparativo o una pregunta?


https://www.duolingo.com/profile/IrmaAlicia7679

Mí respuesta está exacta


https://www.duolingo.com/profile/susana342835

no es una comparación ,es una oración afirmativa donde el sujeto come porciones de torta.


https://www.duolingo.com/profile/Manuel599019

No se dice pastel, sino "bizcocho"

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.