"¿Puedes oír esa campana?"

Traduzione:Puoi sentire quella campana?

January 14, 2019

7 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/moni392712

riesci a sentire è ugualmente corretto come significato, anzi forse più corretto ...


https://www.duolingo.com/profile/AriellaBis

"Oir" si può tradurre in italiano con "udire"


https://www.duolingo.com/profile/Claudia107385

Penso anche io che si possa tradurre con “udire”


https://www.duolingo.com/profile/LiEemC1

In italiano è più corretto dire udire perché sentire è legato al tatto


https://www.duolingo.com/profile/gianna183081

La mia risposta è giusta


https://www.duolingo.com/profile/TinaRicci

il microfono non funziona


https://www.duolingo.com/profile/Roberto367642

Privato più volte in modalità lenta e sempre si sente PUEDE mai PUEDES, voi lo fate apposta per creare errori e rendere tutto difficile, spiegatemi cosa ci guadagnate. Buffoni!!!

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.