1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Tú me tocas mucho."

"Tú me tocas mucho."

Traducción:You touch me a lot.

April 6, 2013

66 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/tonyprr

Una frase de acoso XD


https://www.duolingo.com/profile/Unicaluna

ojo que "Give me more" (Dame más) también es una frase de acoso xD


https://www.duolingo.com/profile/eddy.elbest

o luego dice: OH YEAH , OH YEAH, OH MY GOD


https://www.duolingo.com/profile/lKrloZl

( ͡ ͡° ͜ ʖ ͡ ͡°)


https://www.duolingo.com/profile/Huguinio

tan cachondo duolingo


https://www.duolingo.com/profile/BlazeHN

Y dele con la tocadera... ya dejen a la robota en paz.


https://www.duolingo.com/profile/crisdiazfrau

esta pinche frase se me a repetido varias veces en ingles y en español estoy pensando que la computadora se siente acosada


https://www.duolingo.com/profile/mglpalacios

Que tiene que ver esto con negocios?


https://www.duolingo.com/profile/EverBecerra

Es que en los negocios hay acoso


https://www.duolingo.com/profile/WilliamGimenez

"tú me tocas mucho" wtf!!!


https://www.duolingo.com/profile/lokita5244

o.O que morvoseadores XD


https://www.duolingo.com/profile/BarbaraMorris

En inglés, "touch" puede significar "conmover", pero en este caso sería "You touch me greatly", pero a Duolingo no le gustó.

("You touch me a lot" implica tocar con los manos.)

En español, ¿también puede "tocar" significar "conmover"? En spanishdict.com, ví la frase "las imágenes me tocaron en lo más profundo".


https://www.duolingo.com/profile/johnyVilla

asi es , en español tocar si puede referirse a conmover


https://www.duolingo.com/profile/ALeZG

Gracias por compartir Barbara. Sí, puede significar conmover, he escuchado frases como "Tus palabras me tocaron el alma", es como en sentido poético.


https://www.duolingo.com/profile/fercuiltre1

Touch me moreeee


https://www.duolingo.com/profile/NelsonArauco

ajja mucha perversión xD


https://www.duolingo.com/profile/3sneider

Duolingo is horny


https://www.duolingo.com/profile/raul394994

que tiene que ver esto con comida :v


https://www.duolingo.com/profile/el-campe

tu me tocas un montón ! ja será que hay que interpretarlo así?


https://www.duolingo.com/profile/Luis_Carlos1

Es todo un loquiyo... XD


https://www.duolingo.com/profile/Nicoking

Pasa que la tocamos mucho enserio jaja


https://www.duolingo.com/profile/johnsaa1130

Porque no vale You touch me much porque Dice es too much


https://www.duolingo.com/profile/Ana-Argueta

Lo mismo me aparece a mi !!!


https://www.duolingo.com/profile/Marigm22

por qué es incorrecto you touch me very much?


https://www.duolingo.com/profile/BarbaraMorris

"You touch me very much" usa "touch" en el sentido de conmover. Soy estudiante de español, y no sé que "tocar" puede significar "conmover".

Para el significado de tocar con la mano, es una acción, y es contable, así se usa "a lot"; "much" sólo se usa con cosas incontables.


https://www.duolingo.com/profile/R0drii

Jajjaa tu me tocas mucho mato xD


https://www.duolingo.com/profile/lilybeat12

Cuándo se usa "so much" y cuándo "a lot" gracias.


https://www.duolingo.com/profile/CARDIOVASCULAR

PLAY,ES TOCAR UN INSTRUMETO, JUGAR A ALGO, ACARICIAR, MANOCEAR, SENTIR, DICCIONARIO


https://www.duolingo.com/profile/Sasuke145

yo la tenia buena, que mal y reprobé :(


https://www.duolingo.com/profile/Ramses168730

Quiere que la toques mas, por eso reprobaste xD


https://www.duolingo.com/profile/GELNA

por que no se puede decir "you touch me many"?????


https://www.duolingo.com/profile/Frank28.04

Many es contable


https://www.duolingo.com/profile/Camilo.bonilla

you touch me more ??


https://www.duolingo.com/profile/fernando2230

"You touch me so much" es incorrecta, porque .-.


https://www.duolingo.com/profile/A_Lj14

Ay que pervertido duolingo °•° O O -


https://www.duolingo.com/profile/gaboiq

¿por que se utiliza el articulo "a"?


https://www.duolingo.com/profile/viciconte

cuando se utiliza el art. a?


https://www.duolingo.com/profile/luciabarriocanal

porque no es igual que en español, lo puedes ver como UN monton, tambien


https://www.duolingo.com/profile/picassoeuropeo98

x que plays no lo valen para esta oracion y si valen plays para tocar el violin'? porque nos confunden ......?


https://www.duolingo.com/profile/LeoD4n

por lo regular se toma el "plays" para referirmoe a ejecutar instrumentos y "touch" para referirmos a palpar algo.


https://www.duolingo.com/profile/Jairovv

you touch me much deberia ser asi


https://www.duolingo.com/profile/Laurie_0108

Jajaja... Que V3R64!!!!!!!!! ;-;


https://www.duolingo.com/profile/2002ramiro

Las dos frases son iguales por que me da error


https://www.duolingo.com/profile/MGPingles

you touch me lot of , por que no?


https://www.duolingo.com/profile/BarbaraMorris

La palabra "of" no puede terminar una frase; necesita algo de que hay mucho ("a lot of something"). Y la palabra "lot" necesita el "a" (a lot).


https://www.duolingo.com/profile/Ana-Argueta

"Me too" es YO TAMBIEN no mucho incluso solo Too es tambien >:)


https://www.duolingo.com/profile/AldoOlaya1

Esto se puede interpretar de muy mala manera, y los comentarios son la muestrs de ello. Haha


https://www.duolingo.com/profile/LaWeaCosmika

Pinchi duo sufre de acoso :'v F

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.