"He forms a religion."

Traducción:Él forma una religión.

April 6, 2013

6 comentarios


https://www.duolingo.com/compotrigo

¿Él forma una religión? ¿No es mejor "él funda una religión"?

April 6, 2013

https://www.duolingo.com/Pyluki

Hola a todos. Teniendo en cuenta las acepciones de "formar"....

formar.(Del lat. formāre).

  1. tr. Dar forma a algo.

  2. tr. Juntar y congregar personas o cosas, uniéndolas entre sí para que hagan aquellas un cuerpo y estas un todo.

  3. tr. Dicho de dos o más personas o cosas: Hacer o componer el todo del cual son partes.

  4. tr. Criar, educar, adiestrar.

Saludos

November 29, 2013

https://www.duolingo.com/compotrigo

Por favor, termina de decir lo que quieres decir. No lo dejes sobreentendido. Teniendo en cuenta las acepciones de "formar", ¿crees que "él forma una religión" es la frase más adecuada en español o no?

November 30, 2013

https://www.duolingo.com/Pyluki

Hola compotrigo. La más adecuada no.........pero teniendo en cuenta el significado de religión, totalmente inadecuada tampoco:

Conjunto de creencias o dogmas acerca de la divinidad, de sentimientos de veneración y temor hacia ella, de normas morales para la conducta individual y social y de prácticas rituales, principalmente la oración y el sacrificio para darle culto.

"él forma una religión" no es una frase que usaría (y menos en la zona del planeta en la que vivo).....pero tampoco creo que sea incorrecta y quizás en otras culturas sea más probable que "alguien forme una religión". Muchos saludos.

November 30, 2013

https://www.duolingo.com/compotrigo

Vamos a ver: 1º Yo no he dicho que la frase "él forma una religión" sea incorrecta. Yo lo que he dicho es que me parece mejor decir "él funda una religión".

2º Mi "queja" en el foro viene no porque crea que haya que dejar de considerar la traducción "él forma una religión" como correcta (que, desde luego, desde mi punto de vista, es demasiado literal y suena poco natural en español), sino porque yo escribo como respuesta "él funda una religión", que me parece una frase mucho más usable en español y, sin embargo, me la da como mala. Es decir, Duolingo me obliga a traducir literalmente y a componer frases poco naturales en mi propio idioma.

3º No es que "formar una religión" sea incorrecto, es que el idioma español es lo suficientemente rico en vocabulario como para escoger en cada ocasión el vocablo más preciso. Y no es la primera vez que Duolingo me obliga a traducir "form" por "formar". Hace tiempo que no "juego" a Duolingo, aunque como me llegan mensajes de aviso cuando la gente comenta en los foros, sí contesto a las cuestiones que me parecen más interesantes. Si mal no recuerdo, en esta misma lección había que traducir otra frase que era algo así como "she formed an institute", y la respuesta que Duolingo consideraba correcta era "ella formó un instituto". ¿Te parece la frase mas adecuada? ¿"No es mejor "ella fundó un instituto"?

4º En cuanto al concepto de religión que citas como "conjunto de creencias...", no veo la relación con formar. ¿"Yo formo un conjunto de creencias"? ¿"Tú formas un conjunto de creencias"? Yo creo que uno tiene creencias, pero es difícil que las forme conscientemente. Normalmente las creencias que tiene cada uno han recibido innumerables influencias exteriores (sobre todo culturales), no es fácil que alguien se despoje de todo eso y lo construya todo de nuevo desde cero.

5º En cuanto a lo que dice Camilo sobre lo de que formar una religión no tiene sentido salvo que se sea Jesús o Mahoma... yo no lo tengo muy claro. ¿Fue Jesús quien fundó el cristianismo? Porque según creo el cristianismo fue fundado por Pablo (o por lo menos, me parce que se dice que Pablo es el "padre" de la Iglesia Católica), uno de los apóstoles seguidores de Jesús. Jesús aportó sus enseñanzas, mientras que sus seguidores las adquirieron, las difundieron y en ocasiones las modificaron.

November 30, 2013

https://www.duolingo.com/Pyluki

Por eso compotrigo......en realidad en el fondo estamos de acuerdo.....a veces Duolingo tiene en su base de datos traducciones muy limitadas, otras veces equivocadas, a veces muy literales, otras con modismos y giros bastante dudosos....pero bueno, se intercambian opiniones, se aprende un poco más de inglés, muchos un poco más de español y se conocen personas interesantes. Saludos.

December 2, 2013
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.