1. Forum
  2. >
  3. Argomento: Spanish
  4. >
  5. "Van a recibir mi carta."

"Van a recibir mi carta."

Traduzione:Riceverete la mia lettera.

January 15, 2019

7 commenti


https://www.duolingo.com/profile/nicola244675

perché "riceverete" e non riceveranno"?


https://www.duolingo.com/profile/Robert799303

"Van" è anche tu plurale formale (ustedes)


https://www.duolingo.com/profile/Claudia107385

Per tradurre “ riceverete” non dovrebbe esserci un “Ustedes”?


https://www.duolingo.com/profile/Cris_171011

Sí, si se traduce como "riceverete" se entiende que el "ustedes" va implícito. Para mí lo más fácil es seguir la equivalencia como en España entendiendo que se refiere a ellos y traducirlo como "riceveranno"


https://www.duolingo.com/profile/Claudia107385

Va bene, in tal caso non sarebbero accettabili entrambe le traduzioni ? Se non c’è il soggetto si può tradurre sia (voi) riceverete sia ( loro) riceveranno, o mi sbaglio?


https://www.duolingo.com/profile/Cris_171011

Sí, las dos deberían ser válidas y creo que lo son. Yo en estos casos siempre contesto con la conjugación de ellos y siempre la acepta :)

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.