1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Il pointe le commandant."

"Il pointe le commandant."

Traduction :Ele aponta para o comandante.

January 15, 2019

9 messages


https://www.duolingo.com/profile/Mireille92564

Est-ce que cette phrase est dans le sens : il coche le commandant sur une liste ??


https://www.duolingo.com/profile/Australis

Non, "apontar para alguém/algo" veut dire "pointer son doigt vers quelque'un/quelque chose". "Cocher quelqu'un/quelque chose sur une liste" = "assinalar alguém/algo em uma lista".


https://www.duolingo.com/profile/Mireille92564

Merci beaucoup pour la réponse ! Puisque cela signifie "pointer du doigt", il faudrait l'inscrire dans la traduction : "il pointe du doigt le commandant" . Cela donne directement le sens du mot portugais. En effet, si on ne précise pas "du doigt", la signification est différente en français : cela signifie "cocher une personne sur une liste".


https://www.duolingo.com/profile/Australis

Ah, merci pour cette précision. Il faut donc signaler l'erreur aux modérateurs du cours.


https://www.duolingo.com/profile/Mireille92564

Je veux bien préciser l'erreur, mais comment fait-on ? Souvent, dans "signaler" de DL, n'apparaît pas la phrase "une erreur en français"...


https://www.duolingo.com/profile/Australis

Dans les exercices où Duo nous demande de traduire une phrase française en portugais, il y a le choix "la phrase en français n'est pas naturelle ou comporte une erreur" dans la liste et on peut signaler l'erreur même si on n'a pas donné la mauvaise réponse. Je crois que c'est la meilleure option.


https://www.duolingo.com/profile/LeMoalSylv

Il désigne le commandant ,


https://www.duolingo.com/profile/Marc921129

Il pointe le commandant du doigt ou il montre le commandant.


https://www.duolingo.com/profile/Marie-Chri902865

«Il pointe» n'est pas français. Il faudrait préciser.

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.