1. Forum
  2. >
  3. Argomento: Spanish
  4. >
  5. "Les voy a contar una cosa."

"Les voy a contar una cosa."

Traduzione:Vi racconterò una cosa.

January 16, 2019

6 commenti


https://www.duolingo.com/profile/gabriella519419

Racconterò loro una cosa mi sembra molto corretto. Come facciamo a sapere se duolingo sta pensando a una forma di cortesia o no? oltretutto qui "Les" era anche maiuscolo... Proporrei a Duolingo di accettare sempre le due forme quando non c'è modo di distinguerle.


https://www.duolingo.com/profile/Claudia107385

Si dovrebbe accettare anche “ gli ( a loro) racconterò una cosa”


https://www.duolingo.com/profile/Emanuela-G

Una amante dei congiuntivi come te dovrebbe usare 'gli' solo se = a lui :D :D


https://www.duolingo.com/profile/Claudia107385

Penso che la terza persona plurale dei pronomi indiretti siano due Gli= da utilizzare prima del verbo Loro= da utilizzare dopo il verbo e sono entrambi corretti. “ Gli”è uguale sia al singolare sia al plurale. In una frase senza contesto come questa sarebbe più indicato tradurre “racconterò (a) loro una cosa”. Ma tradurre “ gli”è più usato. Ho messo “ a loro” tra parentesi per indicare che era la forma plurale del pronome


https://www.duolingo.com/profile/ilva630845

Gli= a lui le= a lei per il plurale si usa loro.


https://www.duolingo.com/profile/gaspacio

"Racconterò loro una cosa" la segna errata. Poteva andare?

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.