"Ya me había comido un pollo antes de comer un emparedado."

Traduzione:Avevo già mangiato un pollo prima di mangiare un panino.

January 16, 2019

12 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Jaiam1

Mi ero già mangiato un un pollo prima di mangiare un panino deve essere considerato corretto


https://www.duolingo.com/profile/Rrenato2

Per noi ma non per duo


https://www.duolingo.com/profile/vittoriaplancher

" mi ero già mangiato un pollo……….." non è assolutamente sbagliato.


https://www.duolingo.com/profile/Leda_d

La posizione del già in questa frase può variare troppo per accettare una sola risposta corretta... Può essere anche "avevo mangiato un pollo già prima di aver mangiato un panino"... Non sarà la più usata ma non è scorretta


https://www.duolingo.com/profile/Vittorio185274

Anche "già avevo mangiato un pollo prima di mangiare un panino" va bene anche se non molto usata


https://www.duolingo.com/profile/sergio225210

mi ero già mangiato..... è corretto


https://www.duolingo.com/profile/AriellaBis

Sono d'accordo con gli altri


https://www.duolingo.com/profile/tigi55354

Già avevo mangiato un pollo prima di mangiare un panino. Non vedo perchè è segnato scorretto...


https://www.duolingo.com/profile/Massimo218047

In alcuni casi traduce emparedado con Sandwich


https://www.duolingo.com/profile/Avialy18

Ma il "già" non è obbligatorio no?


[utente disattivato]

    Perché io mi avevo gia mangiato è sbagliata?


    https://www.duolingo.com/profile/Cecilia422366

    Se metti mi devi usare il verbo essere e quindi ero. Altrimenti senza il pronome rafforzativo va bene il verbo avere.

    Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.