1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. Prononciation de x, g, v et b

https://www.duolingo.com/profile/Alenbi

Prononciation de x, g, v et b

Bonjour,

Je me permets d'écrire car j'avoue avoir des problèmes sur la prononciation de certains sons et lettres en espagnol, notamment les x, g, v et b.

*x semble être prononcé comme un x français ou un kh (r dur), exemple: exactamente et Mexico

  • le g comme un g ou un r. Je n'ai pas d'exemple sous la main mais colegio (fait un r a priori)

  • le b et le v semble être v ou b suivant les cas. Notamment Voy et vamos (prononcé presque bamos par moment)

Y'a t'il des règles?

Merci par avance pour votre aide et vos conseils

January 17, 2019

18 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/tusiperu

1) X se prononce comme /ks/ ou comme un x français > exactamente https://es.forvo.com/word/exactamente/#es

México ne se prononce pas comme exactamente. C'est une exception parce que ce mot a la forme ancienne d'écrire, mais la prononciation de México est come "j"> /Méjico/ https://es.forvo.com/word/méxico/#es

2) V et B se prononcent le même. Il y a des locuteurs qu'ils faisent la différence, mais c'est selon le pays. La RAE dit que les deux lettres se prononcent pareil. ( http://lema.rae.es/dpd/?key=v )

3) G est une des plus difficiles lettres à prononcer. Le son dépend de la lettre qui l'accompagne:

January 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Alenbi

Muchas gracias

January 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Gottogetout

salut.
www.forvo.com. indispensable.
essaie d’écouter et d'entendre les différences entre prononciations latino américaines et les espagnoles d'Espagne n’hésites pas à lancer la lecture des mots 10 fois de suite.

January 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/SoizicPivoine

b et v sont normalement TOUJOURS prononcé "b".

g fait comme le j, un r râpé, oui, comme si on tapait une planche xd

r fait un r roulé, c'est difficile de dire à quoi il ressemble car il n'y a pas cette prononciation en français

February 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Gottogetout

V et B pareil ? Pour moi c'est inexact. Mais la différence me semble difficile à expliquer. C'est assez subtil.

Cette dame dit aussi que les deux se prononcent "exactement pareil". Pour moi c'est faux mais vou spouvez peut etre vous simplifier la vie en partant là dessus, je ne sais pas.. J'ai appris l'espagnol bébé, en tant que fils d'espagnols. pas avec livres et des vidéos, ni avec des cours. ça n'est pas le même son. et ça depend des mots aussi. conseil : écouter écouter écouter

par example prenez le mot VolVer.
les levres ne se touchent pas dutout pour le B (ça arrive aussi avec certains 'v' dans certains autres mots) https://fr.forvo.com/word/volver/#es

le B : avec Benidorm par ex. les lèvres se touchent https://fr.forvo.com/word/benidorm/#ca

vachement compliqué les sons quand on apprend en tant qu'adulte. vachement subtil tout ça.

February 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/tusiperu

La RAE no te da la razón: http://lema.rae.es/dpd/?key=v

(Y yo también soy española y aprendí español de niña... el francés, bueno, pues todavía me cuesta).

February 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Gottogetout

De acuerdo. Pues si. Leí. Muy interesante. Pues no corresponde a mi forma de hablar español. Seguramente que habrá muchas formas en, función de donde uno nació o de donde nacieron nuestros padres.

Tampoco tengo una regla automática con la B y las V: depende de la palabra. Y eso también pasa muchísimo en inglés, pero no solo. En alemán también. “Wirklich“: el 1er i no se pronuncia i
Por eso considero a Forvo como una herramienta genial e imprescindible.

Ejemplos:

1 Benidorm. Buenos aires: los labios se tocan)

2 “abuelita”: ¡no pronuncio a la B!

3 “Vamos a la playa”: No se tocan los labios.

Para mi es así. lo tengo claro.

Si escuchas bien los ejemplos que di en Forvo - Y te ponen donde vive la persona- yo creo que corresponde a lo que digo. Basta con escuchar.

Pero, en fin. No sé. todo es posible :-)

la pronunciación es un tema delicado porque a veces algunos no aceptan el hecho que lo decían desde siempre y se enfadan.

yo no me enfado. puede que esté equivocado. no lo sé. pero es así que mis padres lo hablan. 100% seguro.

February 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/tusiperu

La RAE dice (como leíste) que el problema es que por influjo de otras lenguas hay hablantes que hacen una diferencia que no existe en español.

A diferencia de la mayoría de los idiomas, el español se caracteriza por tener un sonido para cada letra y siempre, siempre, siempre se pronuncia la letra de la misma manera (salvo casos excepcionales como el que comentaba de México, porque mantiene la grafía antigua). No vale pensar "en francés pasa esto" o "en alemán pasa lo otro". Al ver una palabra en español, incluso sin haberla escuchado nunca, uno la puede saber pronunciar porque las reglas de pronunciación son muy pocas. (Con excepciones debidas a los acentos locales, claro, pero esas también están recogidas y estudiadas). Habiendo reglas claras que facilitan mucho la pronunciación de los que estudian, no les vas a enseñar a diferenciar la ll de la y como hacen los argentinos (con mucho respeto para la forma de hablar de los argentinos), porque en el resto de países se pronuncian ambas de la misma manera y ni siquiera nadie en Argentina va a hacer un mundo porque no pronuncies la "y" como /sh/.

Si en "abuelita" no pronuncias la b, o la pronuncias como g (que también hay muchos hablantes que lo hacen), no quiere decir que así deba pronunciarse. Ni debes enseñar a que se pronuncia así porque así lo haces tú. La RAE dice que lo adecuado es pronunciar /a/b/u/e/l/i/t/a/

Y si en "Vamos a la playa" los labios no se tocan, es porque estás pronunciando la "v" como labiodental, que es como se pronuncia en francés, pero no en español. Si la RAE -que es el organismo oficial que regula el uso y las normas del español en todos los países de habla hispana- dice que se pronuncian igual, una gran parte de los hablantes la pronuncia igual, ¿para qué te vas a gastar en enseñar a alguien que está aprendiendo que se pronuncia diferente? Hay muchas formas de pronunciar el español, pero la b y la v se pronuncian igual en todos los países de habla hispana, como dice la RAE (salvo los hablantes que hacen una diferenciación por influjo de otras lenguas como el francés).

En el colegio lo primero que te enseñan es "la m con la a= ma", "la b con la a=ba" (siempre que aparezca una eme seguida de una a se va a pronunciar "ma", igual con las otras letras).

Forvo es una gran herramienta para el aprendizaje. Pero si "aprendes" que en español una letra se pronuncia diferente según la palabra en la que se encuentre, entonces no estás aprendiendo bien el español. Hay muy pocas letras que tengan sonido diferente según la letra que les acompaña y están todas recogidas en las reglas de pronunciación (la c, la g, la h). De hecho, la RAE bastantes veces ha venido proponiendo que la grafía de palabras que no coincidían con la forma de pronunciarse debía cambiarse para que la grafía se acercara a la forma de pronunciar (por eso en español se proponía cambiar las palabras venidas del inglés para que su forma de escribir correspondiera a la forma de pronunciar y se pretendía cambiar "whisky" y escribir "güisqui", aunque no tuvo éxito).

February 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Gottogetout

OK Tusiperu. C’est intéressant

je ne suis pas linguiste ou autre truc professionnel. J'ai juste appris à parler espagnol en tant que bébé. En captant toutes les nuances de la langue de ma maman et de mon papa, comme le font (très brillement) tous les bébés du monde entier dans toutes langues. Mes parents parlaient-ils « parfaitement » ? Sont-ils « exemplaires » ? Possible que non. Est-ce que le fait d'être né en France aurait déformé A POSTERIORI certaines de mes prononciations, sans que j’en ai été conscient ? Je ne sais pas. Peut-être. Tout est possible. Ça m’étonnes bien sûr, et me déconcerte (BEAUCOUP) mais ce n’est pas impossible. Oui le « LL » et le « Y » se prononcent pareil. Je le sais. Pas en argentine, OK. Pour le mot « abuelita » je pense que le B se prononce sûrement. Probablement que dans la région de ma mère c’était différent, tout simplement. Ne se prononçait PRESQUE PAS, un peu comme un H muet, ce qui m’a déconcerté plus tard et m’a fait m’interroger, c’est tout à fait juste. J’y avais songé il y a qq temps. Pour revenir au B et au V, peut-être que je suis dans l’erreur aussi depuis des décennies.
En conclusion : je ne peux que suggérez à nos amis une seule règle, LA règle d’or : écouter, écouter, écouter. Par ex sur forvo.com et ne pas hésitez à demander de nouvelles prononciations.
Ecoutez comment parlent les gens suivant leur pays et faites-vous votre PROPRE CUISINE sans jamais avoir trop de certitudes. Ne pas se bloquer sur des détails. Si ça vous va de prononcer tous les B et tous les V pareils et quelques soient les mots faites-le du moment que ça vous permet d’avancer. Avec le temps vous entendrez peut-être des nuances, ou peut-être pas, ce n’est pas essentiel. Vous parlez espagnol, c’est ça qui est important. Ne pas se laisser bloquer par des détails et avancer est l’essentiel. Bon week-end

Attends : Je viens d'ecouter par exemple "veneno" , Le "v" est prononcé comme un "B" par les 3 personnes

https://fr.forvo.com/word/veneno/#es

donc tu as raison Tusiperu, Incroyable :-) C'est visiblement comme ça que ça se parle en 2019. Et bien je pense qu'il n' y a rien de pire que les pièges de l'égo et des certitudes. Il est toujours préférable de se dire "peut être, je ne sais pas" dans l'existence plutôt que d' avoir des certitudes inébranlables. sûr à 100% :-)

Hypothèse : quand j'étais enfant ça n'était pas comme ça. possible ou pas ! il faudrait que je me renseigne mais bon,peu importe :-) Trés intéressant, merci Tusi !

February 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Gottogetout

Attention ; j'ai la mauvaise habitude de ne pas taper des posts définitifs, en les modifiant et corrigeant. donc vous a avez probablement reçu une 1ere version de mon post par mail, complètement différente de la dernière version :) relisez donc mon post ci dessus svp; merci. j' essaierai de ne plus faire comme ça dorénavant

February 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/tusiperu

Très bien, pas de problème. Les enfants apprenent à parler avec ses parents, mais ils changent et apprentent plus avec ses professeurs dans l'école, avec ses amis, dans la tv... Il y a beaucoup de formes de apprendre quand on vit dans un pays dont la langue est parlé. Pas quand on vit à l'étranger.

En plus, l'école change beaucoup la forme de parler des étudiants: l'école enseigne les règles formales de la langue. C'est pour ça que je t'ai dit que dans l'école on apprend: "la m con la a= ma".

Mais, en espagnol, quand on doute, il y a un organisme officiel qui dit comme on doit parler en espagnol: la RAE. Donc, ce n'est pas je crois/ tu crois, j'ai dit ce que la RAE dit.


Mes parent parlaient avec l'accent d'Argentine, mais je parle avec l'accent d'Espagne parce que je suis née à Espagne. Ai-je capté toutes les nuances de mes parants ? Oui, mais aussi de mes amis, mes proffeseurs, la TV... Je vis maintenant à Perou, dont mon accent a changé un peu pour ça. L'accent change beaucoup pour le contact avec des autres locuteurs.

February 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/BLANCEstella

Il n'y a pas de règles, c'est comme le français il y a des nuances. le v se prononce en principe b, le x ( ji) = mejico

January 19, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Gottogetout

Tusiperu, te agradezco tu esfuerzo para escribir en en francés. no me había fijado que te podía costar un poco.

"Cuando dudas tienes a la RAE". Si pero es que yo no tenia ninguna duda en absoluto antes de cruzar tu camino hija :-) no tengo - o mejor dicho no tenia - ningún motivo de dudar porque lo de la B y la V pues solo son pequeños matices cuando hablo, y que todo el mundo piensa que soy español, desde siempre.

ibamos a España cada verano

Es interesante. Gracias, en serio.

Me fijaré en eso de la V y B por curiosidad, gracias a ti :-)

( Conozco a un dentista que vive en Lima )

Que tengas un buen fin de semana amiga

February 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/tusiperu

Gracias a ti por el intercambio. Intento siempre que puedo escribir en francés cuando me escriben en francés. (Es buena práctica para mi aprendizaje). Pero mi francés lo he aprendido en Duolingo y todavía me cuesta un montón (cometo fallos tontos todo el tiempo). Y hay veces que tengo que hablar de cosas más difíciles y ahí sí que no llego a decirlo todo en francés.

Discúlpame por destrozar la lengua de Molière.

Buen fin de semana para ti también.

February 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Gottogetout

no, no hay motivo de pedir disculpas. me siento yo culpable de haberte echo escribir en francés. (no sé porque pensaba que eras bilingüe francés español también, o algo parecido) es una maratón, una lengua.
A mí me paso lo mismo con el inglés, hace 6 años. Me costaba, pero muchísimo escribir en inglés. Dediqué montón de horas, de años. No usé a Duolingo para el inglés. Hoy lo uso para muchas cosas que me interesan. leo libros (e-books. lo que es una verdadera bendición para mi, porque puedo acceder a libros excelentes sobre temas que me interesan, escribo en foros, escucho a un telediario ingles etc. Me cuesta mucho menos que hace 6 años, pero siempre puedo escribir alguna burrada. En español también hago errores, claro. Es normal. En Ingles trato casi siempre de verificar mis textos con Google Traducción. También uso a Word. Son excelentes herramientas. hago ‘Copy-Paste’. Todo eso no existía hace 30 años. Tenemos mucha suerte

February 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Gottogetout

Pour être franc et EN DERNIERE ANALYSE, pour moi, dire que la B et la V se pronconcent pareil en espagnols est STUPIDE ET 100% FAUX !

il suffit d'écouter les espagnols dire certains mots avec des V et des B pour l'entendre

Ecoutez par exemple "veras" ( ="tu verras")
https://fr.forvo.com/word/ver%C3%A1s/#es dans les deux prononciations on entend parfaitement un V et non un B !

je veux bien admettre que je pourrais avoir subi des préjugés inconscients ou influences inconscientes du français, mais là NON ! Faut arrêter de délirer les amis ! N'importe quoi !!!

il faut simplement écouter

Je ne pense pas que tous ces gens soient nés en France, comme moi et aient subit des "influences inconscientes".

Que la RAE ou le Pape le disent : personnellement je m'en fous ! Pour moi ça ne change RIEN.

Tengo que decirlo, Tusiperu : Al final, francamente me parece que decir que la V y la B se pronuncian igual en español para mi es una inepcia total !
Que lo diga la Real academia española o el Papa a mi me da igual !
Basta con escuchar a españoles en forvo para darse cuenta. No creo que todas esas personas hayan nacido en Francia, como yo.

cada uno se hará su propria opinión

https://fr.forvo.com/word/ver%C3%A1s/#es

En las dos pronunciaciones se oye perfectamente la V !!!! y no un sonido de B.

Ne soyez pas des MOUTONS. NE CROYEZ PAS CE QUE JE DIS OU CE D'AUTRES DISENT les "Royales académies".

ÉCOUTEZ AVEC VOS PROPRES OREILLES et faites vous vos propres opinions !

February 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/tusiperu

Si se pronunciaran distinto, la gente no tendría problemas para distinguir entre una y otra. Pero hay problemas, vacilaciones. Es normal que alguien pregunte si va con B o con V y no hay gente que pregunte si va con T o con D (dos letras que sí tienen una pronunciación diferente).

La misma singularidad se da entre la C y la S en España (como se pronuncian distinto, nadie las confunde) y en cambio en América, como se pronuncian igual hay grandes problemas para saber si va con una o con otra y permanentemente veo gente que las escribe al revés (escriben nesecitar, en lugar de necesitar).

En todo caso, si tú crees percibir una ligera diferencia por influjo del francés, los hispanohablantes no escuchan esa diferencia: las letras son vibraciones de voz y puede haber un registro amplio de sonidos que se asocian a una letra y para un hablante suena igual (por eso a los españoles nos cuesta tanto el francés, la é y la è nos suenan igual: hay una variación, pero el hablante no la identifica ni le presta atención). O como decía la RAE, muchos hablantes pueden hacer la diferencia porque les parece más "correcto" (en un alarde de hipercorrectismo), pero no es real.

Finalmente, yo te digo lo que te diría alguien nacido en Madrid. No tienes ni que enfadarte ni que llamar inepto o mouton a nadie. Y tampoco tengo que aprender español o a escucharlo, que lo llevo hablando más de cuarenta años, todos los días, veinticuatro horas al día (incluso cuando sueño).


Y por cierto, ya que me he enfadado por el tono de tu mensaje y estamos hablando de corrección en español, en este idioma los signos de exclamación se escriben juntos a la palabra y uno antes y otro después de la exclamación:

¡Que lo diga la Real academia española o el Papa a mi me da igual!

February 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Gottogetout

hola, no hago diferencia "por influencia del francés" en este caso. Aconsejé escuchar a ESPAÑOLES (que viven y nacieron es España) y que dicen palabras con "V" en forvo. por ej. "veras", en forvo:
https://fr.forvo.com/word/ver%C3%A1s/#es

se oye claramente una 'V'. Para mi no cabe duda. Asi que no tiene que ver con que haya nacido yo en Francia. (aunque también pudiera haber influir, claro)

Mira, por casualidad ayer me encontré con una amiga peruana, como tu, y que ademas da cursos de español ! (en Paris)

Le hablé de esto, y me dijo que en Perú no hay diferencia entre V y B. y que lo pone por todas la partes. Asi que te entiendo perfectamente.

Asi que cada uno vera como quiere pronunciar la V y a la B... No pasa nada grave :-)

February 15, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.