Would "mat bolo" (मत बोलो i think) be also correct?
Nope, it means "Do not speak."
That would be more like 'Don't tell' or 'Don't say'.
Neither of those English sentences are complete.
Is मत बात करो। I'm wondering, since बात करना is sort of a compound verb.
Good question but no. मत has to come before करो only.
That's not exactly right. Both variants are used a lot.
As a native speaker, you can also use this sentence in speaking and also in writing but you have to tell ' to whom ' after karo . Ex-
Mat baat karo mujhse, i am not in mood to talk.
Hope it's helpful.
is there any translation to "बात" alone ?
I dont think there is any in english.
I wrote, "baat karo mat". Why is it wrong?
mat has to come before the verb
Cause if you translate what you wrote then it will be 'talk don't' you have jumbled the words
मत बात करो