1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Do you hear me walk at night…

"Do you hear me walk at night?"

Traducción:¿Me oyes caminar en la noche?

April 6, 2013

39 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/profile/jorge.erm

porque no se utiliza to walk? es decir do you hear me to walk at night?


https://www.duolingo.com/profile/Argasaiz

El to se usa para que los verbos no choquen "me" lo hace por el


https://www.duolingo.com/profile/mijaelc

¿Por qué no se pone ''to walk'' si está en infinitivo?


https://www.duolingo.com/profile/viciconte

misma duda.........el infinitivo de walk no seria to walk? alguien nos puede aclarar?sera porque esta el me entre los dos verbos? yo pence que siempre el verbo en inf llevaba el to


https://www.duolingo.com/profile/raac39

yo la tengo buena, pero igual me falto el "to" antes de walk. Las reglas a veces no se cumplen, pero quizas es por alguna regla o excepcion que desconozco. Ya somos varios que esperamos al mas aventajado que nos explique. Gracias de antemano.


https://www.duolingo.com/profile/M.Q.G.

Si en una respuesta dijeron eso que si estaban un verbo ensegida de otro verbo lleva el to en este caso no es asi esta el " me " en medio de los 2 verbos tal vez sea por eso.


https://www.duolingo.com/profile/raquelcub

a mi me pasó lo mismo. Lo que dices del to ya lo había pensado pero en otra frase: "He does not want them to close the door?" traducida "él no quiere que cierren la puerta" se utiliza el to entre los dos verbos, la única diferencia es que en este caso el segundo verbo está en infinitivo "¿me oyes caminar en la noche?" y aunque hay un pronombre en medio ¿no se pone to por ser infinitivo? No acabo de entenderlo bien.


https://www.duolingo.com/profile/ReyesCueto

me escuchaste caminar en la noche ? me la pone erronea why ?


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola reyes. Por un lado la frase dice "hear" que es "oír" (escuchar - listen) y por otro tu dices "escuchaste" que es otro tiempo verbal (pasado), a lo sumo debería ser "escuchas". Saludos


https://www.duolingo.com/profile/orfeloba

La traducción es "me oyes caminar por la noche?".. en castellano no pones el tu al final


https://www.duolingo.com/profile/sagodi97

Me paso lo mismo, pero por no poner «me escuchaste A MI...»


https://www.duolingo.com/profile/Marius85

me oiste caminar por la noche? es correcta si o si, damned owl,


https://www.duolingo.com/profile/moscargon

no, porque la correcta es en presente y tu la pones en pasado


https://www.duolingo.com/profile/amigafiel

yo también escribí oiste porque así se usa en México, ya que oís es en el español de España....favor de rectificar owl...


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola amigafiel. El problema no es que la conjugación sea para vosotros, ustedes o tú (de hecho Duolingo no usa las conjugaciones para vosotros), el problema es que "oiste" es pasado y la frase del ejercicio está formulada en presente. Debes usar "oyes, oyen,".


https://www.duolingo.com/profile/ansiosa48

Hola me podrias decir por que caminar no lleva el infinito to


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Ansiosa. El uso del infinitivo con "to" es el más frecuente en inglés, pero también podemos encontrar el infinitivo sin "to" (llamado 'bare infinitive' o 'zero infinitive') en diferentes casos.

Te dejo un enlace interesante.

http://www.vitutor.com/gramatica_inglesa/verb_tense/infinitive_without_to.html


https://www.duolingo.com/profile/ansiosa48

Muchas gracias pyluki me sirvio mucho tu enlace


https://www.duolingo.com/profile/jessitabermudez

Siiiiiii! En presente casi no se usa de esa forma!!! De acuerdo contigo!


https://www.duolingo.com/profile/deapol23

de las posibles soluciones que da, esta es una: ¿Me oís caminar en la noche?,,, ois ??,


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola deapol. "me oís vosotros" es correcto....en vez de "ustedes" "vosotros" (el plural de tú). Saludos


https://www.duolingo.com/profile/MarcelaAba

"¿Vos me oís? Siempre te dormís tarde. Vosotros no sabéis que sepodéis hablar así." Para los que no usamos esos pronombres nos suena raro, pero son parte del español. El "vos oís" se usa en varios países latinoamericanos y el "vosotros oísteis" en España.


https://www.duolingo.com/profile/RicardoGar104

hola yo puse" me oyes caminar por la noche" y me dice q es" me ois" como se cuando you es tu o vosotros???


https://www.duolingo.com/profile/OttoUmaa

En español se puede usar me oiste tambien.


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Otto. Claro que se puede....pero es pasado!!...y esta frase es en presente. Saludos


https://www.duolingo.com/profile/mirgealex

Por qué hay que traducir oís, ???? Y no me oyes????


https://www.duolingo.com/profile/pepevic

no entiendo la correccion ,pues es exactamente igual


https://www.duolingo.com/profile/gabo.alex

Lo que pasa es que se escucha como en pasado, también cometí el error


https://www.duolingo.com/profile/Gerois

¿Me oís caminar en la noche? esta mal


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Gerois. Está bien....pero creo que el programa no tiene la conjugación de "vosotros" (sólo la de ustedes). Saludos


https://www.duolingo.com/profile/Gerois

Enterado, gracias!


https://www.duolingo.com/profile/Chiclayo

En Perú, oiste es correcto para preguntar a segunda persona. Oís se usa en Argentina


https://www.duolingo.com/profile/ankawal

¿por qué no se pone to walk?


https://www.duolingo.com/profile/sagodi97

«Me escuchas caminar de noche» no me la acepto porque me falto «Me escuchas caminar A MI de noche»


https://www.duolingo.com/profile/RafaRedond

¿Porque no admite me escuchas pasear por la noche?


https://www.duolingo.com/profile/andrwblack

Me oyes caminar por la noche, o me oiste caminar por la noche

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.