"आसमान में सूरज है ।"
Translation:The sun is in the sky.
21 CommentsThis discussion is locked.
724
I'd probably go with सूरज आसमान में हैं to express this too if what you really want to say is "the sun is in the sky" as opposed to say "the sky has the sun" which just sounds very unnatural in English.
1267
if by default our planet has only one sky and one sun then: " Sun is in the sky " should be accepted as a correct translation.
1267
Thanks for your clarification. It helps me to understand why my translation was marked wrong.
735
We say "the sun", "the moon", "the planet/s", "the asteroid belt", "the Milky Way", "the galaxy" and "the universe", but "Mercury", "Venus", "Mars", Jupiter", "Saturn", "Uranus", "Neptune", "Pluto"—even "Sol" (for the sun)—so proper names don't need "the".
Asman mein jaise badal ho rahe hai Ham dhire dhire dhire pagal ho rahe hai