"Kirim buku itu padaku" and it said I was incorrect. Wow. *clap hands
- Native Indonesian speaker
Great job. Wooooow im in awe
Elsewhere in this same lesson, "send that book to me" is translated " kirim ini itu ke saya"
I've not seen this verb pada before
I think it’s a preposition, meaning to, towards. The verb in this sentence is “kirim” send
Yes, pada is also new for me. Can someone explain this?
I think it's short for 'kepada'. I thibk it's more polite/formal to say 'kepada' instead of 'ke' when referring to a person. "Beri makanannya kepada saya"
ku is short for aku. Padaku = kepada aku = kepada saya