"There is no salt."

Übersetzung:Es gibt kein Salz.

January 19, 2019

4 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Andy410553

"Es ist kein Salz da", müsste doch auch richtig sein.

January 19, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Geomethrie

there is - es gibt

January 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Dirk858585

Wörtlich genommen.. ok. Ich meine aber, auch "da sein" (als Synonym für vorhanden sein) sollte durchaus möglich sein. Mit der Rückübersetzung von "Es ist kein Salz da" würde ich mich sonst auch schwer tun, weil das "da" zu "da sein" gehört und keinesfalls noch ein "there" braucht ( = "Es ist kein Salz vorhanden")

January 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/mizinamo

Guter Hinweis.

Da ist kein Salz sollte nicht gehen (das würde ich nur als Ort interpretieren), aber Es ist kein Salz da könnte tatsächlich passen; das da kann hier als Synonym für vorhanden stehen.

January 22, 2019
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.