Hvordan ville du oversette "svelge noen kameler" på engelsk som et idiom?
btw.: "mitt spørsmål" (without "-et") or "spørsmålet mitt"
I believe there was an authorised explanation here.
Norsklærer Karense explains it in this video. According to the way she explains it, it means something like "biting the bullet".
Tusen takk! That was really helpful.
Make some big concessions (usually in a bargaining situation, to achieve some own goals).