36 Comments This discussion is locked.
This is a bad sentence when it comes to translating into English. For example, I wrote "Two of five children are shy" and it was marked wrong. Of course, this is correct. "Two of five" is the same in English as saying "Two out of five"... which should also be accepted, but based on the comments appears to also be wrong. I hope DL will correct this soon, but from what I see in these comment sections, it can takes YEARS for them to correct the Portuguese module. Other language modules are corrected much more frequently.
I also wrote "Two of five children are shy" today.
I am not an English native speaker so I wonder if this should also be accepted (to be reported) or only the "in [every]" alternative (final solution) or "out of [every]" (see the comments above) are the (only) valid solutions.
Could a native English speaker confirm or explain this? Thanks.