1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. Différence entre deux mots

https://www.duolingo.com/profile/mifa0706

Différence entre deux mots

bonjour, quelqu'un pourrait il me dire quelle est la différence entre "beben" et "toman". je débute sur DL… Merci pour votre aide

January 20, 2019

24 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Sally624368

"Beber" est employé en Espagne, "tomar" en plusieurs pays sud-américains, surtout Mexique d'après mon expérience, et cela pour TOUS les liquides, pas seulement l'alcool. "Le provoca tomar un tinto?" = "Avez-vous envie de boire un café seul?". Avec Duolingo vous allez apprendre du Mexicain avec accent Portoricain. En Espagne on ne vous comprendra pas si vous cherchez des "porotos" ou une "cobija". Le vocabulaire espagnol de Duolingo est extrêmement pauvre en synonymes et fortement orienté a l'Amérique. Employez-le seulement comme une légère introduction ou comme un renfort après une bonne classe présentielle.


https://www.duolingo.com/profile/Sharon275517

« Apprendre du Mexicain avec un accent Portoricain. ». Je ne suis pas sûre si ce soit drôle, ou triste.


https://www.duolingo.com/profile/mifa0706

merci pour toutes vos explications !


https://www.duolingo.com/profile/henjy2

Merci Sally624368. J'ai constaté, dans certains exercices les vocabulaires appris de l'Espagne et utilisés ici sont comme de la foutaise pour lui. Alors que ou quand vous les cherchez dans un dico on les trouve même certains truc à eux. N'en parlons même pas de la traduction espagnole-francaise, c'est une véritable catastrophe. Je vous laisse imaginer un espagnole qui apprend le français sur ce truc. Voltaire se retournera 100 fois dans sa tombe en entendant écorcher ses oreilles avec de telles traductions. Sinon, vous ne connaissez pas un site top pour cette langue? Duolingo commence sérieusement à m'agacer.Merci


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Bonjour mifa0706,

voyez par exemple cette discussion publiée un peu avant la vôtre et qui traite, entre autre, de cette question.


https://www.duolingo.com/profile/Sharon275517

« Beben » veut dire « ils/elles boivent ». « Toman » veut dire « ils/elles prennent ».

En espagnol, on dit souvent « ils prennent qqc à boire », au lieu de « ils boivent qqc à boire ».


https://www.duolingo.com/profile/mifa0706

Merci beaucoup pour cette précision !


https://www.duolingo.com/profile/flora7369

D'ailleurs en français aussi, on dit par exemple prendre un verre, prendre un apéritif...


https://www.duolingo.com/profile/Lrtward

tomar c'est pour tous les liquides, mais beber c'est plus pour l'alcool.

Désolée, mon Français n'est pas bon.


https://www.duolingo.com/profile/mifa0706

Merci beaucoup ! Votre français est très bon !


https://www.duolingo.com/profile/henjy2

Votre phrase française est correcte.


https://www.duolingo.com/profile/henjy2

l'alcool est du liquide non? En Français on utilise boire et prendre. Boire un verre d'eau, prendre un verre d'eau ou même chercher un vers d'eau mais ils n'ont pas la même connotation. c'est plus sous-entendu. et adapté à la situation du moment et le locuteur peut imaginer ce qu'on peut faire avec cette eau qu'on va chercher, prendre(pour boire, laver quelque chose…) cela dépend aussi du lieu et ce qu'on est entrain de faire. SI je suis entrain de regarder la télé, parler, faire un devoir… je dis que je vais chercher un verre, bien entendu c'est pour le boire. On les utilise indirectement en français. Si je dis je vais boire de l'eau ou apporte-moi à boire, il est plus directe. On est d'accord, qu'on ne peut utiliser'' boire'' pour prendre son bain mais plutôt prendre.On ne peut non plus boire mes chaussettes ou mon classeur mais chercher ou prendre. Et bien sur Duolingo, j'en ai trouvé des phrases ainsi avec tomar y beber. Soit il y a un défaut de traduction soit c'est du n'importe quoi ce duolingo. Ce tomar signifie également faire, riposter, faire, adopter, servir. Quand on est sur un support qui nous met des âneries en tête et que notre cerveau les a déjà enregistrées, il est fort difficile de lui réapprendre les bonnes. Qui pis est, vous passez votre temps à faire des exercices à l'infini sans règle de grammaire ni conjugaison...SI vous ne connaissez pas les vocabulaires, à vous de passer le curseur sur le mot pour avoir les traductions ou en lisant la phrase vous supposez que cela peut vouloir dire cela.


https://www.duolingo.com/profile/JeanPaul144298

le barman va dire : ¿y los señores qué van a tomar? puis si je décris ce qu'ils font avec leur bière, ce sera "beber"... enfin je connais surtout l'espagnol de la péninsule...


Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.