"No, we are not waiting for that."
Translation:Nein, darauf warten wir nicht.
Somehow this keeps tripping me up. To help clarify, some introductory words/phrases (e.g., interjections, exclamations, names) don't count against the verb being in second position -- "nein" is one of them. Sentence structure after the introductory "nein" needs to carry on like it wasn't there.
See section D of this grammar guide.
I know DL earlier in this lesson said that the adverb must be either in the third or last position. This sentence goes against everything that DL has taught thus far. In this example, the adverb is in the second position and the verb (which should be second) is actually third. "Nein, warten wir nicht dafur" seems to make much more sense. Everytime I think that the light is coming on, DL tosses out something totally random that serves little value when attempting to learn a language. This whole adverb lesson does little to teach me about adverbs, instead it is attempting to teach idioms and phrases, which is something that should be reserved for advanced speakers.