https://www.duolingo.com/josepapichulo59

"I do not leave research until the last minute."

April 6, 2013

4 comentarios


https://www.duolingo.com/josepapichulo59

la frase en español no está bien, debería ser "no dejo investigaciones HASTA el último minuto" UNTIL = hasta; con lo cual la frase no tendría sentido.

April 6, 2013

https://www.duolingo.com/JuanDa22

El termino UNTIL significa hasta, por lo cual lo correcto sería decir No dejo investigaciones HASTA el ultimo minuto, además para PARA, se usa FOR

April 14, 2013

https://www.duolingo.com/alejandrocarmo

Mi traducción: Yo no dejo de investigar hasta el último minuto.

May 18, 2013

https://www.duolingo.com/omacanda

No dejo de investigar hasta el último minuto. Eso es lo que me parece natural, lógico.

July 6, 2013
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.