1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hawaiian
  4. >
  5. "Pau ka ʻai!"

"Pau ka ʻai!"

Translation:Done eating!

January 21, 2019

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Nuuuts

I answered finished eating and was marked wrong. Is there difference between using done and finished?


https://www.duolingo.com/profile/GeraldMath4

"The meal is finished" is also wrong. Hawaiian was a lot easier back at UH.


https://www.duolingo.com/profile/Mariela85057

It’s difficult for me to understand this translation .


https://www.duolingo.com/profile/rabelon

Pau ka 'ai
is no different than

Mākaukau ka 'ai.
"The food is ready."

Pau ka 'ai
"The food is finished."
which implies "Done eating."


https://www.duolingo.com/profile/rebotante

It is an exclamation, does one say it at the end of a meal?


https://www.duolingo.com/profile/Elizabeth676324

Well actually "The food is finished" could imply that it is finished cooking. But I understand where you are coming from.


https://www.duolingo.com/profile/rabelon

Ah, yes. I agree with you completely. Thanks for that.


https://www.duolingo.com/profile/nikiasays

Is there cultural context here? "Done eating" is colliquial English. In certain settings it would be considered rude or improper. I would be asked if I'm finished eating and even as a child I would have been corrected to say I'm finished eating if I said I was done.

Learn Hawaiian in just 5 minutes a day. For free.