"My father needs to prepare the meat the day before."

Traducere:Tatăl meu trebuie să pregătească carnea în ziua de dinainte.

acum 4 ani

6 comentarii


https://www.duolingo.com/giulypercy

De ce se traduce "are nevoie" si nu "trebuie"? de ce nu se accepta si varianta asta: "Tatal meu trebuie sa pregateasca carnea cu o zi inainte" ?

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/fantomitzah
fantomitzah
Mod
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 17
  • 17
  • 9
  • 9
  • 2
  • 2
  • 1308

Adaugat, mersi!

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/eugendiaconescu

nu se poate si" tatal meu trebuie sa pregateasca carnea inainte cu o zi"

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/dumitru-05

My father must prepare the flesh the day before.

cu 10 luni în urmă

https://www.duolingo.com/mihaela169899

Si precedent ce inseamna,nu cu o zi inainte?

cu 4 luni în urmă

https://www.duolingo.com/Chioreanu3

"tatăl meu trebuie să prepare carnea in ziua dinainte" de ce nu e acceptat ?

cu 2 luni în urmă
Învață limba Engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.