"Raj is standing on the chair."

Translation:राज कुर्सी पर खड़ा है।

January 22, 2019

This discussion is locked.


Should this not be "stands" instead of "is standing"?


No, because खड़ा is not a verb, it's an adjective. (Standing is both in English.) So it's like 'Raj is [in the state of] standing on the chair', or 'Raj is standing[-up] on the chair'.

As I've said in several other comments, I really think it should be translated as 'standing-up' to avoid this confusion (which I also had at first).


You are right brother ...but in India we always say like in colloquial langauge .


He probably got a punishment from the teacher:}


Can anyone tell me where to find the correct key on the Hindi keyboard (Android) for Chair? It is marking me wrong for: राज कसी पर खड़ा है But it's the closest I can get!


Type र‍ + ् (halant, removes the inherent vowel) + स for the compound र्स


Thankyou so much! No wonder I couldn't figure that one out myself!


I took me a while to figure out the last squiggle, but it is कू र् सी = कूर्सी


Am I the only one who finds it difficult to see the r at the very back of the word when its sound is in the middle? Would even be more difficult to read if it had र्सि (rsi) in it.

Learn Hindi in just 5 minutes a day. For free.