1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Ilia avino estis bonega poet…

"Ilia avino estis bonega poeto."

Tradução:A avó deles foi uma ótima poetisa.

January 22, 2019

9 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/ThaleZOliver

Acho que o certo seria poetino, não?


https://www.duolingo.com/profile/Urtjcks

boto fé que sim !


https://www.duolingo.com/profile/gwarah94

Eu responderia assim também


https://www.duolingo.com/profile/NunoRafael13

"Poeto" tem género neutro como as profissões.


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

"Ilia avino estis bonega POETINO."


https://www.duolingo.com/profile/NunoRafael13

"Poeto" tem género neutro como as profissões.


https://www.duolingo.com/profile/CelioFM

Caro Nuno Rafael:

Não existe gênero em Esperanto.

POETINO = poeta mulher somente (diferenciação de sexo, não de gênero)

POETO = poeta homem, que pode ser usado só para masculino ou para ambos os sexos.

POETA (em Pt) = POETO

POETIZA = POETINO.

O ideal seria se pudéssemos dizer GEPOETO para nos referirmos a poeta, homem ou mulher. Mas o prefixo GE só pode ser utilizado com o substantivo no plural.


https://www.duolingo.com/profile/NunoRafael13

Não se usa a flexão de género para profissões, não é uma lei mas recomenda-se que não se use. Imagino que seja discutível se "poeta" tem ser considerado uma profissão.

A regra é que o feminino é aplicável a todos os substantivos sem exceção. "Aplicável" é uma permissão, não quer dizer que não haja recomendações em contrário. Na altura as línguas, os países e as sociedades acessíveis a Zamenhof eram sexistas fazendo distinção apenas para o feminino. A discussão do "machismo" do Esperanto é longa bem como esta recomendação.

Há o movimento para inserir o sufixo iĉ para o masculino e também há quem o use. Assim, poeto seria absolutamente neutro: patro (um deles, neutro), patrino (mãe) e patriĉo (pai). A recomendação para não fletir a palavra para profissões manter-se-ia.

Por acaso, não posso dizer que seja fã dessa recomendação, mas os meus gostos são só para mim.

Compreendo se a política do duolingo for ser vinculado a esta recomendação. Se mo perguntassem genericamente, diria que sim, por sentir que ser uma restrição ou vício da língua nativa que deva ser removido na conversação em Esperanto.


https://www.duolingo.com/profile/CelioFM

Introduzindo o gênero neutro, o Esperanto se tornaria mais difícil, pois estaríamos automaticamente introduzindo os gêneros masculino e feminino (não existe NEUTRO se não existirem MASCULINO e FEMININO).

PATRO é uma palavra (sem gênero) que designa um ser humano do sexo masculino.

PATRINO é uma palavra (sem gênero), que designa um ser humano do sexo feminino.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.