1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Je veux que vous restiez ave…

"Je veux que vous restiez avec moi."

Traduction :Eu quero que vocês fiquem comigo.

January 22, 2019

3 messages


https://www.duolingo.com/profile/cocos425926

Dans la phrase française, nous ne pouvons pas savoir s'il s'agit d'un vouvoiement ou de la 2ème personne du pluriel. A mon avis, nous pouvons donc traduire par "eu quero que você fique comigo", non ?


https://www.duolingo.com/profile/Australis

Oui, et aussi "eu quero que o senhor fique comigo" ou "eu quero que a senhora fique comigo" (vouvoiement au Brésil).


https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

En cas de vouvoiement , on aurait dû avoir " J'aimerai que vous restiez avec moi " . Avec tout mes respects :-)

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.
C'est parti