"Potong kabel merah!"

Translation:Cut the red cable!

January 22, 2019

This discussion is locked.


I think the Indonesian sentence should read "Potong kabel merah itu!" or "Potong kabel yang merah!"


Agree. The original sentence "Potong kabel merah" sounds like a boss instructs his subordinate to cut any red cables in front of him. Cutting cables is not like harvesting fruit. I think the course developer tried to illustrate a typical scene of bomb squad. Both "...merah itu" (THE/THAT red cable) and "...yang merah" (among many cables, cut the red one) fit with the scene.


Isnt it suppost to be "potong kabel merah itu! "If the english is "cut that ref wire! '

Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.