Translation:That bad service is also experienced by them.
It seems they only accept the translation of the word "buruk" as "bad" although other english words are translated at "buruk", such as "poor", "horrible", dls I wrote "That poor service also was experienced by them" and it was declared wrong.
On another note, this is a very awkward sentence in English and would rarely, if ever, be used.
The bad service WAS also expirienced by them would be a better translation using the correct English grammar. However I dont think we can be too literal when translating between any language. If this program was able to cope with every inference we as individuals would conclude as the correct answer this program would need to alot bigger which means more expensive. We can't complain too much however the type of sentence we get such as "There is no life on my planet" I find pointless