"Thank you for the detailed answer."
Translation:Danke für die detaillierte Antwort.
It wants "Danke für die komplette Antwort." as another answer on a multiple choice, but this isn't really the same thing as "Danke für die detaillierte Antwort." ("Thank you for the detailed answer.") As in, complete doesn't imply detailed and vice versa, in English nor German.
My guess is that if you use a complement, then you should have a proper verb construction: Ich danke dir…
It always does? Crazy I made it through the whole tree once without realizing that. Thanks.
I dont have a German keypad, so umlauts arent possible. All other occassions that require an umlaut, I can use "-e" substitute and it is accepted. Somehow "for" in German isnt accepted in this manner.
In German you don't literally say "thank you", as it appears you were trying to translate. You just say "thanks" (danke)