1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Ce magasin a beaucoup de cli…

"Ce magasin a beaucoup de clients."

Traducción:Esa tienda tiene muchos clientes.

May 19, 2014

16 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Crissx___x

¡Tengo una enorme duda! Para decir "Muchos" se usa "Beaucoup", pero ¿y si quiero decir "Muchísimos"? ¿Existe una palabra equivalente a eso? ¡Gracias (de antemano)! :)


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Beaucoup trop > Beaucoup


https://www.duolingo.com/profile/Elina297233

Porque "de clients" y no "des clients" ni entiendo


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

"Beaucoup de" es una expresión conjunta, "de" se usa después del adjetivo cuando hablas de cantidades de algo.


https://www.duolingo.com/profile/RonaldFlix

ok gracias, una consulta, revista se dice magazine?


https://www.duolingo.com/profile/carlos831042

Tamb tengo esa duda en varias frases


https://www.duolingo.com/profile/menzalma

Tienda o comercio son sonónimos en los dos se comercia


https://www.duolingo.com/profile/Mihaela6188

Que sean sinónimos no significa que signifique la misma palabra. Magasin es tienda. Ir a la tienda.


https://www.duolingo.com/profile/charo84026

no estoy de acuerdo con la corrección , es más apropiada la traducción tienda que negocio


https://www.duolingo.com/profile/Ivan762321

Quelqu'un peut me dire: pourquoi pas "des clients"


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroN325737

J'ai des clients; J'ai beaucoup de clients. C'est l'adverbe de quantité qui fait la difference


https://www.duolingo.com/profile/VictoriaMa353226

comercio y tienda son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/franciscoj535525

Traduccion en castellano magasin=almacen deben aceptarlo


https://www.duolingo.com/profile/Mihaela6188

Dependiendo del contexto. Pero claramente ir a la tienda es magasin.


https://www.duolingo.com/profile/Vernon694453

Se me quedo confuso sobre la traducción de 'ce/cette'--¿'Esa' o 'esta' o ambos?

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.