1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I have received your letter."

"I have received your letter."

Traducción:He recibido tu carta.

May 19, 2014

59 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Krismar_AlejB

Porque es "He recibido la carta de ustedes" en vez de "He recibido tu carta"? No especifica que sea de varias personas .-.


https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

A mí me aceptó esa respuesta. Supongo que lo reportaron y Duolingo ya lo corrigió.


https://www.duolingo.com/profile/RoraimaTro

No deberían condenar el adjetivo posesivo solo "de ustedes", cuando puede ser "tu" también.


https://www.duolingo.com/profile/jggaduolingo

He recibido tu carta...no seria mejor? Digo yooo!!


https://www.duolingo.com/profile/LittleRaziel

En español coloquial latino seria he recibido su carta o para el castellano vuestra carta. Prero jamas la carta de ustedes


https://www.duolingo.com/profile/rosemarina2

No entiendo porque no es correcto decir: he recibido carta de ustedes.


https://www.duolingo.com/profile/DaliaKarin3

Creo yo que es porque queda de mas. Lo correcto sería decir: He recibido su carta. SU de ustedes


https://www.duolingo.com/profile/EstebanBuc

Deberian de poner un contexto previo para saber que se refieren a plural y no a singular :/


https://www.duolingo.com/profile/joel310164

Por Ke me puso mal mi respuesta Puse Recibi tu carta Ke es lo mismo a He recibido tu carta


https://www.duolingo.com/profile/marcy65brown

Es que a Dúo no es lo mismo. Recibí tu carta (tiempo pretérito) = I received your letter. He recibido tu carta (tiempo presente perfecto) = I have received your letter.


https://www.duolingo.com/profile/SandraZeba

Podría también ser: He recibido su carta?


https://www.duolingo.com/profile/Mario100260

Deberia ser "yo he recibido tu carta" o "yo he recibido su carta", la opción de respuesta que dá el programa no es correcta.


https://www.duolingo.com/profile/alejandra252952

No decimos la carta de ustedes. ESTA MAL DICHO


https://www.duolingo.com/profile/Ysabella28

Me confunde mucho esto,es que have y has se usan en otras oraciones como el verbo tener no?


https://www.duolingo.com/profile/AlbertPrad

Sí. To have= tener. Pero en esta oración está haciendo de verbo auxiliar acompañando a otro verbo (recibir) formando así el llamado Present Perfect (Suj + have/has+ participio).


https://www.duolingo.com/profile/Gerardo584190

En ingles se utilizan tambien como auxiliares de pasado, asi como tambien el verbo do, does es un auxiliar en presente, espero te ayude


https://www.duolingo.com/profile/Gabofru

Es correcto asi


https://www.duolingo.com/profile/Gala.ba

Hay problema con esta frase


https://www.duolingo.com/profile/PColunga

No se dice así en español. Se dice "He recibido su carta"


https://www.duolingo.com/profile/rebeca685773

Y que significa el 3a que aparece como posible palabra ??


https://www.duolingo.com/profile/jhonsuarez80630

El verbo es en participio ?


https://www.duolingo.com/profile/MirosDian

Es más común he recibido su carta


https://www.duolingo.com/profile/JMOARG

He recibido su carta es correcto,


https://www.duolingo.com/profile/EvelynHsie1

No entiendo porque no aceptan: he recivido su carta


https://www.duolingo.com/profile/Miguel204398

Seria mejor He recibido tu carta


https://www.duolingo.com/profile/alejandra252952

Duolingo uds saben de ingles, pero de castellano nada


https://www.duolingo.com/profile/GusTavoPin760303

He recibido su carta; He recibido tu carta. Deberían estar correctas, dependiendo de s8 nos referimos a una persona o varias.


https://www.duolingo.com/profile/fernanda_rg

"He recibido la carta de ustedes" y "Recibí su carta" tienen el mismo significado en menos palabras


https://www.duolingo.com/profile/dalfonsoc

Sigue igual de mal, reporta: He recibido la carta de ustedes.


https://www.duolingo.com/profile/jlvelarde

He recibido su carta, podría entenderse tmb


https://www.duolingo.com/profile/GioEsquivel

Es español: "Recibí tu carta" es mas correcto que esa traducción en plural. Porque no especifica de quien se recibe la carta.


https://www.duolingo.com/profile/van258620

Sigue tirando el error "de usedes"


https://www.duolingo.com/profile/Belena93

Por qué esta mal "He recibido carta de ustedes"?


https://www.duolingo.com/profile/lucylarrarte11

Considero que significa lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Lokinne

Debería aceptar "He recibido su carta"


https://www.duolingo.com/profile/Pablo542513

Es he recibido TU CARTA o quizas VUESTRA carta


https://www.duolingo.com/profile/BrendaMonc6

En español esta correcta esta frase.


https://www.duolingo.com/profile/Maritza_Mendez

Lo escribí igual y me lo puso malo no entiendo


https://www.duolingo.com/profile/Inel5

"He recibido de ustedes la carta"...fue lo que puse y me la puso mal y entiendo q es correcta tambien


https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

No es lo mismo. "He recibido la carta de ustedes (o tu carta)" se refiere a la carta que "ustedes o tú) escribieron. "He recibido de ustedes la carta" significa que (ustedes o tú) me entregaron la carta que pudo escribir cualquiera. Y lo principal es que en inglés sería "I have received from you the letter". Algunas veces, cambiar el orden de las palabras también cambia el significado de lo que se dice.


https://www.duolingo.com/profile/kimur

He recibido tu carta


https://www.duolingo.com/profile/Marisolpiz1

Yo tambien así puse


https://www.duolingo.com/profile/EliseoGonz644311

He resibido la carta así es como.dise el ejersisio porque.your. no dice the


https://www.duolingo.com/profile/NicolasOso18

Que no bottle es botella


https://www.duolingo.com/profile/Adavictoria1

He recibido tu carta, puede ser también una buena traducción


https://www.duolingo.com/profile/javier65454

He completado todo en duolingo app para Android pero tan solo me da nivel 15 y fluidez del 44% mmm...????


https://www.duolingo.com/profile/gatolato

Letra es una palabra que también significa carta


https://www.duolingo.com/profile/raticida

WTF, lo correcto es "he recibido vuestra carta"


https://www.duolingo.com/profile/arcaraba

Porque your en lugar de you ? Yo escuche your pero pebse que era un error?


https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

"You" es "tú (con acento), usted, ustedes, vosotros" (Pronombre personal). Your es "tuyo (tu, sin acento), suyo (su - de él, de ella, de ellos, de ustedes), vuestro" (Adjetivo posesivo)


https://www.duolingo.com/profile/Inel5

"Your" es posesion....cuando hablas de que algo le pertenece a alguien.


https://www.duolingo.com/profile/Liam6164

Por favor corrijan la falta de "tu" o "su" para poder traducir "your" letter. Solo se puede poner "la carta", y lo toma como incorrecto (porque lo es), pero tampoco se puede elegir la opción correcta. No puedo avanzar en la unidad por esta lección. Muchas gracias.


https://www.duolingo.com/profile/JonathanHarker

La opción correcta es "he recibido la carta de ustedes" así que no es como que no haya respuesta, aprende bien antes de decir que no hay respuesta


https://www.duolingo.com/profile/javier65454

He recibido carta de ustedes fue lo q interprete y no me aceptó pienso q es una oración sin sentido coloquial


https://www.duolingo.com/profile/BlancasFlo

No ase sentido :(


https://www.duolingo.com/profile/scar762289

In Spanish is correct to say "He recibido carta", without the article "la".

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.