1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Ella vive en la costa oeste."

"Ella vive en la costa oeste."

Traducción:She lives on the west coast.

April 6, 2013

12 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Duomail

"West Bank" como nombre propio es usado en inglés para designar a Cisjordania. Si no dice la costa oeste de dónde, puede ser que se confunda con Cisjordania. http://en.wiktionary.org/wiki/West_Bank aunque con tal significado esta oración debería escribirse "she lives in the West Bank".

Más aún, "shore", "coast", "bank", "side", según contexto significan "costa" u "orilla" del océano, mar, río, arroyo, canal, lago, etc.
"shore" es el más general, y se refiere también al terreno cercano.
"coast" es la de mar u océano; "bank" sólo de río o canal, "side" la de un lago.


https://www.duolingo.com/profile/soterano

¿porque no vale "She lives in the west bank"?


https://www.duolingo.com/profile/Jcea

bank es la traducción de "banco", duolingo se equivoco con dar ese significado a bank, hay que reportarlo. La traducción de costa es coast o litoral


https://www.duolingo.com/profile/soterano

No, no, bank si lo buscas además de "banco" significa "orilla" o "ribera". Creo que duolingo me dió mala la respuesta porque no es lo mismo "orilla" que "costa". Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/daetherius

¿"Western coast" no es válido?


https://www.duolingo.com/profile/Duomail

Para mí, "Western coast/bank" sería apropiado para lo que en español se dice "costa oeste" como decir "costa del oeste" o "costa occidental". ¿Alguien opina algo?


https://www.duolingo.com/profile/skaiomen

¿ por qué no puede ser "She lives at the west coast" ?


https://www.duolingo.com/profile/Chuuscoo

porque con puntos cardinales: north, south, east and west siempre le precede la preposición ON


https://www.duolingo.com/profile/djarrieta

como así que "shore" no es válido?


https://www.duolingo.com/profile/LuciaDe0

Alguien puede explicar porque "western coast" es incorrecto. Yo creo que es más habitual esta expresión que "west coast". Puede ser porque la traduccion más adecuada de la primera sea "costa occidental"


https://www.duolingo.com/profile/Meny44

¨into¨ por que no es correcto? comenten!!


https://www.duolingo.com/profile/jjsmo

Qué preposición sería la más apropiada y por qué (in, on, at, etc)

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.