"Manche Kinder mögen kein Gemüse."
Why "kein Gemuese" ? Would not that mean "Some children do not like a vegetable" ?!? I had thought of "keine Gemuese" for plural, but then deduced that since obviously there was no plural for "ein(e)" then there would not be any plural for "kein(e).. Oh, let me think,.,, in a very proper English sentence, "any" should not be followed by a plural noun anyway. Therefore, the English sentence should read "Some children do not like any vegetable" :) Then slow people like me would get the "kein Gemuese" a bit faster - maybe :)
Does this answer your question?
"Meanwhile, German has a general word for "vegetables" that, like English "fruit", is (usually) non-count: das Gemüse. British English has a slang word for "vegetables" that acts the same way: "veg" [rhymes with "edge"]."
When you hover over the word, "some" and "many" are both acceptable translations. Is the hover tip wrong?