Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Ich wünsche mir einen Sohn."

Übersetzung:I wish for a son.

Vor 4 Jahren

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/Denis-Guid

Kann ich zwar nicht nachvollziehen, aber wenn es halt so ist.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/moonlight1992

I wish me a son ist 100% falsch. Das geht im deutschen aber nicht im englischen. I wish for Man sagt ja auch nicht ich wünsche mir zu weihnachen:i wish me for chrismas... I wish for christmas...ist richtig

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Denis-Guid

I wish me for a son ist auch falsch? Jetzt verstehe ich gar nichts mehr. Würde mich nicht mehr wundern, wenn die "Auf Wiedersehen = goodbye" mit falsch bewerten.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/gesericke

"Man sagt das so nicht" ist ne blöde Erklärung. Ich hatte auch: i wish me a son. Das kann ich eher nachvollziehen.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Loony500

wie steht es mit "I wish myself a son"?

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Jonathan342577

I wish i had ist doch etwas ganz anderes. Darunter würde ich verstehen, dass ich mir bereits einen sohn zu haben wünschte. Im gegensatz dazu wünsche ich mir bei I wish for a son den sohn erst ab jetzt in die zukunft blickend. Oder verstehe ich das falsch?

Vor 4 Monaten