1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Sen apetito ŝi ne volas iri …

"Sen apetito ŝi ne volas iri al la restoracio."

Tradução:Sem apetite ela não quer ir ao restaurante.

January 24, 2019

4 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/JussaraJSilva09

Não tem um áudio um pouquinho mais lento não? Kk


https://www.duolingo.com/profile/eliza172148

Esse novo formato não aceita duas linhas. Qdo a frase é longa, a primeira linha some


https://www.duolingo.com/profile/Marcionilo.

Podem ir reportando que isso será corrigido.


https://www.duolingo.com/profile/JonyBatist2

Nao quer ir para também está certo.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.