Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"No hay animales en nuestra granja."

Traducción:Não há animais na nossa fazenda.

0
Hace 4 años

5 comentarios


https://www.duolingo.com/anie1977

por que en este caso me traduce "hay" por "há" y no por "tem" cuando en otras frases si que lo ha hecho. ¿Es por el contexto? Y de haberla, ¿Cual sería la diferencia?

2
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/sdpco

la misma pregunta

0
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/jrzpol
jrzpol
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 1527

Yo entiendo que la traducción más correcta para "hay" es "há"; "tem" solamente se utiliza como "hay" en el portugués hablado coloquial de Brasil. Duolingo nos enseña "tem" escrito para este caso porque no puede hacerlo solo hablado.

0
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/jrzpol
jrzpol
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 1527

Según tengo entendido, usar "a nossa" y "nossa" es indistinto; por tanto, ¿no debería ser también correcto "em nossa" en lugar de "na nossa" cuando "na" es la contracción de "em a"? ¿Me equivoco? De todas maneras lo reporté.

Edito: Estando más avanzado en el curso, sí, debería aceptarse "em nossa" porque el artículo determinado ante los posesivos son opcionales. Puede verificarse aquí¹ y aquí²

  1. http://www.normaculta.com.br/pronomes-possessivos/
  2. http://www.portuguesxconcursos.com.br/p/emprego-das-classes-artigo.html
1
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/RosaCelia..

No entendi

0
RespondeHace 3 años